<< 2 Kings 7 3 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Four men with a skin disease were at the entrance to the gate. They said to each other,“ Why just sit here until we die?
  • 新标点和合本
    在城门那里有四个长大麻风的人,他们彼此说:“我们为何坐在这里等死呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    在城门口有四个长麻风的人,他们彼此说:“我们为何坐在这里等死呢?
  • 和合本2010(神版)
    在城门口有四个长麻风的人,他们彼此说:“我们为何坐在这里等死呢?
  • 当代译本
    城门口有四个麻风病人,他们商量说:“我们为什么坐在这里等死呢?
  • 圣经新译本
    有四个痲风病人在城门口那里,他们彼此说:“我们为什么坐在这里等死呢?
  • 新標點和合本
    在城門那裏有四個長大痲瘋的人,他們彼此說:「我們為何坐在這裏等死呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    在城門口有四個長痲瘋的人,他們彼此說:「我們為何坐在這裏等死呢?
  • 和合本2010(神版)
    在城門口有四個長痲瘋的人,他們彼此說:「我們為何坐在這裏等死呢?
  • 當代譯本
    城門口有四個痲瘋病人,他們商量說:「我們為什麼坐在這裡等死呢?
  • 聖經新譯本
    有四個痲風病人在城門口那裡,他們彼此說:“我們為甚麼坐在這裡等死呢?
  • 呂振中譯本
    有四個人、是患痲瘋屬之病的、在城門那裏;他們彼此說:『我們為甚麼在這裏坐着等死呢?
  • 文理和合譯本
    邑門有癩者四人、相語曰、我坐此待斃、何為哉、
  • 文理委辦譯本
    邑門前有癩者四人、相語曰、我胡為坐此以待斃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    城門前、有癩者四人、相語曰、我坐此而待死何為、
  • New International Version
    Now there were four men with leprosy at the entrance of the city gate. They said to each other,“ Why stay here until we die?
  • New International Reader's Version
    There were four men who had a skin disease. They were at the entrance of the gate of Samaria. They said to one another,“ Why should we stay here until we die?
  • English Standard Version
    Now there were four men who were lepers at the entrance to the gate. And they said to one another,“ Why are we sitting here until we die?
  • New Living Translation
    Now there were four men with leprosy sitting at the entrance of the city gates.“ Why should we sit here waiting to die?” they asked each other.
  • Christian Standard Bible
    Now four men with a skin disease were at the entrance to the city gate. They said to each other,“ Why just sit here until we die?
  • New American Standard Bible
    Now there were four leprous men at the entrance of the gate; and they said to one another,“ Why are we sitting here until we die?
  • New King James Version
    Now there were four leprous men at the entrance of the gate; and they said to one another,“ Why are we sitting here until we die?
  • American Standard Version
    Now there were four leprous men at the entrance of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
  • King James Version
    And there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
  • New English Translation
    Now four men with a skin disease were sitting at the entrance of the city gate. They said to one another,“ Why are we just sitting here waiting to die?
  • World English Bible
    Now there were four leprous men at the entrance of the gate. They said to one another,“ Why do we sit here until we die?

交叉引用

  • Numbers 5:2-4
    “ Command the Israelites to send away anyone from the camp who is afflicted with a skin disease, anyone who has a bodily discharge, or anyone who is defiled because of a corpse.You must send away both male or female; send them outside the camp, so that they will not defile their camps where I dwell among them.”The Israelites did this, sending them outside the camp. The Israelites did as the Lord instructed Moses.
  • Numbers 12:14
    The Lord answered Moses,“ If her father had merely spit in her face, wouldn’t she remain in disgrace for seven days? Let her be confined outside the camp for seven days; after that she may be brought back in.”
  • Jeremiah 8:14
    Why are we just sitting here? Gather together; let us enter the fortified cities and perish there, for the Lord our God has destroyed us. He has given us poisoned water to drink, because we have sinned against the Lord.
  • 2 Kings 8 4
    The king had been speaking to Gehazi, the attendant of the man of God, saying,“ Tell me all the great things Elisha has done.”
  • Leviticus 13:45-46
    “ The person afflicted with an infectious skin disease is to have his clothes torn and his hair hanging loose, and he must cover his mouth and cry out,‘ Unclean, unclean!’He will remain unclean as long as he has the infection; he is unclean. He must live alone in a place outside the camp.
  • 2 Kings 7 4
    If we say,‘ Let’s go into the city,’ we will die there because the famine is in the city, but if we sit here, we will also die. So now, come on. Let’s go to the Arameans’ camp. If they let us live, we will live; if they kill us, we will die.”
  • 2 Kings 5 1
    Naaman, commander of the army for the king of Aram, was a great man in his master’s sight and highly regarded because through him, the Lord had given victory to Aram. The man was a brave warrior, but he had a skin disease.
  • Jeremiah 27:13
    Why should you and your people die by the sword, famine, or plague as the Lord has threatened against any nation that does not serve the king of Babylon?