<< 2 Kings 7 2 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Then the captain on whose hand the king leaned said to the man of God,“ If the Lord himself should make windows in heaven, could this thing be?” But he said,“ You shall see it with your own eyes, but you shall not eat of it.”
  • 新标点和合本
    有一个搀扶王的军长对神人说:“即便耶和华使天开了窗户,也不能有这事。”以利沙说:“你必亲眼看见,却不得吃。”
  • 和合本2010(上帝版)
    有一个搀扶王的军官回答神人说:“看哪,即使耶和华打开天上的窗户,也不可能有这事。”以利沙说:“看哪,你必亲眼看见,在那里却吃不到什么。”
  • 和合本2010(神版)
    有一个搀扶王的军官回答神人说:“看哪,即使耶和华打开天上的窗户,也不可能有这事。”以利沙说:“看哪,你必亲眼看见,在那里却吃不到什么。”
  • 当代译本
    一个搀扶王的将领对上帝的仆人说:“即使耶和华打开天上的窗户,也不可能发生这样的事!”以利沙说:“你必亲眼看见,却吃不到。”
  • 圣经新译本
    但那搀扶王的官长回答神人,说:“即使耶和华在天上开了窗户,也不会有这事发生。”以利沙说:“看哪,你要亲眼看见,却吃不着。”
  • 新標點和合本
    有一個攙扶王的軍長對神人說:「即便耶和華使天開了窗戶,也不能有這事。」以利沙說:「你必親眼看見,卻不得吃。」
  • 和合本2010(上帝版)
    有一個攙扶王的軍官回答神人說:「看哪,即使耶和華打開天上的窗戶,也不可能有這事。」以利沙說:「看哪,你必親眼看見,在那裏卻吃不到甚麼。」
  • 和合本2010(神版)
    有一個攙扶王的軍官回答神人說:「看哪,即使耶和華打開天上的窗戶,也不可能有這事。」以利沙說:「看哪,你必親眼看見,在那裏卻吃不到甚麼。」
  • 當代譯本
    一個攙扶王的將領對上帝的僕人說:「即使耶和華打開天上的窗戶,也不可能發生這樣的事!」以利沙說:「你必親眼看見,卻吃不到。」
  • 聖經新譯本
    但那攙扶王的官長回答神人,說:“即使耶和華在天上開了窗戶,也不會有這事發生。”以利沙說:“看哪,你要親眼看見,卻吃不著。”
  • 呂振中譯本
    有一個職司手扶攙王、的軍官回答神人說:『除非永恆主在天上開了罅隙,哪裏有這事呢?』以利沙說:『你就看吧,你必親眼看見,卻喫不着。』
  • 文理和合譯本
    扶王之軍長謂上帝僕曰、即耶和華啟牖於天、豈能有此事乎、以利沙曰、爾必目睹、惟不得食、○
  • 文理委辦譯本
    王之近臣、告上帝之僕曰、如耶和華破天之隙、可得此、否則不然。曰、爾可目睹、惟不得食。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有一將、王倚其手者、謂神人曰、雖主使天啟口、亦不能有此事、神人曰、爾將目睹、惟不得食、○
  • New International Version
    The officer on whose arm the king was leaning said to the man of God,“ Look, even if the Lord should open the floodgates of the heavens, could this happen?”“ You will see it with your own eyes,” answered Elisha,“ but you will not eat any of it!”
  • New International Reader's Version
    The king was leaning on an officer’s arm. The officer spoke to the man of God. The officer said,“ Suppose the Lord opens the sky and pours down food on us. Even if he does, could what you are saying really happen?”“ You will see it with your own eyes,” answered Elisha.“ But you won’t eat any of it!”
  • New Living Translation
    The officer assisting the king said to the man of God,“ That couldn’t happen even if the Lord opened the windows of heaven!” But Elisha replied,“ You will see it happen with your own eyes, but you won’t be able to eat any of it!”
  • Christian Standard Bible
    Then the captain, the king’s right-hand man, responded to the man of God,“ Look, even if the LORD were to make windows in heaven, could this really happen?” Elisha announced,“ You will in fact see it with your own eyes, but you won’t eat any of it.”
  • New American Standard Bible
    The royal officer on whose hand the king was leaning responded to the man of God and said,“ Even if the Lord were to make windows in heaven, could this thing happen?” Then he said,“ Behold, you are going to see it with your own eyes, but you will not eat any of it.”
  • New King James Version
    So an officer on whose hand the king leaned answered the man of God and said,“ Look, if the Lord would make windows in heaven, could this thing be?” And he said,“ In fact, you shall see it with your eyes, but you shall not eat of it.”
  • American Standard Version
    Then the captain on whose hand the king leaned answered the man of God, and said, Behold, if Jehovah should make windows in heaven, might this thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the captain, the king’s right-hand man, responded to the man of God,“ Look, even if the Lord were to make windows in heaven, could this really happen?” Elisha announced,“ You will in fact see it with your own eyes, but you won’t eat any of it.”
  • King James Version
    Then a lord on whose hand the king leaned answered the man of God, and said, Behold,[ if] the LORD would make windows in heaven, might this thing be? And he said, Behold, thou shalt see[ it] with thine eyes, but shalt not eat thereof.
  • New English Translation
    An officer who was the king’s right-hand man responded to the prophet,“ Look, even if the LORD made it rain by opening holes in the sky, could this happen so soon?” Elisha said,“ Look, you will see it happen with your own eyes, but you will not eat any of the food!”
  • World English Bible
    Then the captain on whose hand the king leaned answered the man of God, and said,“ Behold, if Yahweh made windows in heaven, could this thing be?” He said,“ Behold, you will see it with your eyes, but will not eat of it.”

交叉引用

  • Malachi 3:10
    Bring the full tithe into the storehouse, that there may be food in my house. And thereby put me to the test, says the Lord of hosts, if I will not open the windows of heaven for you and pour down for you a blessing until there is no more need.
  • Genesis 7:11
    In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst forth, and the windows of the heavens were opened.
  • 2 Kings 5 18
    In this matter may the Lord pardon your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, leaning on my arm, and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, the Lord pardon your servant in this matter.”
  • 2 Timothy 2 13
    if we are faithless, he remains faithful— for he cannot deny himself.
  • Genesis 18:12-14
    So Sarah laughed to herself, saying,“ After I am worn out, and my lord is old, shall I have pleasure?”The Lord said to Abraham,“ Why did Sarah laugh and say,‘ Shall I indeed bear a child, now that I am old?’Is anything too hard for the Lord? At the appointed time I will return to you, about this time next year, and Sarah shall have a son.”
  • Romans 3:3
    What if some were unfaithful? Does their faithlessness nullify the faithfulness of God?
  • 2 Chronicles 20 20
    And they rose early in the morning and went out into the wilderness of Tekoa. And when they went out, Jehoshaphat stood and said,“ Hear me, Judah and inhabitants of Jerusalem! Believe in the Lord your God, and you will be established; believe his prophets, and you will succeed.”
  • Psalms 78:19-21
    They spoke against God, saying,“ Can God spread a table in the wilderness?He struck the rock so that water gushed out and streams overflowed. Can he also give bread or provide meat for his people?”Therefore, when the Lord heard, he was full of wrath; a fire was kindled against Jacob; his anger rose against Israel,
  • Psalms 78:41
    They tested God again and again and provoked the Holy One of Israel.
  • Numbers 11:21-23
    But Moses said,“ The people among whom I am number six hundred thousand on foot, and you have said,‘ I will give them meat, that they may eat a whole month!’Shall flocks and herds be slaughtered for them, and be enough for them? Or shall all the fish of the sea be gathered together for them, and be enough for them?”And the Lord said to Moses,“ Is the Lord’s hand shortened? Now you shall see whether my word will come true for you or not.”
  • Hebrews 3:17-19
    And with whom was he provoked for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?And to whom did he swear that they would not enter his rest, but to those who were disobedient?So we see that they were unable to enter because of unbelief.
  • Isaiah 7:9
    And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is the son of Remaliah. If you are not firm in faith, you will not be firm at all.’”
  • Deuteronomy 3:27
    Go up to the top of Pisgah and lift up your eyes westward and northward and southward and eastward, and look at it with your eyes, for you shall not go over this Jordan.
  • 2 Kings 7 17-2 Kings 7 20
    Now the king had appointed the captain on whose hand he leaned to have charge of the gate. And the people trampled him in the gate, so that he died, as the man of God had said when the king came down to him.For when the man of God had said to the king,“ Two seahs of barley shall be sold for a shekel, and a seah of fine flour for a shekel, about this time tomorrow in the gate of Samaria,”the captain had answered the man of God,“ If the Lord himself should make windows in heaven, could such a thing be?” And he had said,“ You shall see it with your own eyes, but you shall not eat of it.”And so it happened to him, for the people trampled him in the gate and he died.