<< 2 Kings 6 33 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And while he was still speaking with them, the messenger came down to him and said,“ This trouble is from the Lord! Why should I wait for the Lord any longer?”
  • 新标点和合本
    正说话的时候,使者来到,王也到了,说:“这灾祸是从耶和华那里来的,我何必再仰望耶和华呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    正与他们说话的时候,看哪,使者下到他那里,说:“看哪,这灾祸是从耶和华来的,我何必再仰望耶和华呢?”
  • 和合本2010(神版)
    正与他们说话的时候,看哪,使者下到他那里,说:“看哪,这灾祸是从耶和华来的,我何必再仰望耶和华呢?”
  • 当代译本
    话音未落,使者已经到了,说:“既然这祸是从耶和华来的,我何必再仰望祂呢?”
  • 圣经新译本
    他和众长老还在说话的时候,看哪,王(“王”原文作“使者”)就下到他那里,说:“看哪,这灾祸是从耶和华来的,我为什么还仰望耶和华呢?”
  • 新標點和合本
    正說話的時候,使者來到,王也到了,說:「這災禍是從耶和華那裏來的,我何必再仰望耶和華呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    正與他們說話的時候,看哪,使者下到他那裏,說:「看哪,這災禍是從耶和華來的,我何必再仰望耶和華呢?」
  • 和合本2010(神版)
    正與他們說話的時候,看哪,使者下到他那裏,說:「看哪,這災禍是從耶和華來的,我何必再仰望耶和華呢?」
  • 當代譯本
    話音未落,使者已經到了,說:「既然這禍是從耶和華來的,我何必再仰望祂呢?」
  • 聖經新譯本
    他和眾長老還在說話的時候,看哪,王(“王”原文作“使者”)就下到他那裡,說:“看哪,這災禍是從耶和華來的,我為甚麼還仰望耶和華呢?”
  • 呂振中譯本
    神人還和長老們說話的時候,看哪,王已經下來了;他說:『看哪,這災禍是從永恆主那裏來的;我何必再仰望永恆主呢?』
  • 文理和合譯本
    言時、使者至、王隨至、曰、此災降自耶和華、我何為復徯耶和華乎、
  • 文理委辦譯本
    言時、使者至、王亦至、曰、斯災自耶和華而降、何必仰望耶和華哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    言時、使者至、王亦至、曰、此災自主而降、何必復仰望主哉、
  • New International Version
    While he was still talking to them, the messenger came down to him. The king said,“ This disaster is from the Lord. Why should I wait for the Lord any longer?”
  • New International Reader's Version
    Elisha was still talking to the elders when the messenger came down to him. The king also arrived. He said,“ The Lord has sent this horrible trouble on us. Why should I wait any longer for him to help us?”
  • New Living Translation
    While Elisha was still saying this, the messenger arrived. And the king said,“ All this misery is from the Lord! Why should I wait for the Lord any longer?”
  • Christian Standard Bible
    While Elisha was still speaking with them, the messenger came down to him. Then he said,“ This disaster is from the LORD. Why should I wait for the LORD any longer?”
  • New American Standard Bible
    While he was still talking with them, behold, the messenger came down to him and he said,“ Behold, this evil is from the Lord; why should I wait for the Lord any longer?”
  • New King James Version
    And while he was still talking with them, there was the messenger, coming down to him; and then the king said,“ Surely this calamity is from the Lord; why should I wait for the Lord any longer?”
  • American Standard Version
    And while he was yet talking with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of Jehovah; why should I wait for Jehovah any longer?
  • Holman Christian Standard Bible
    While Elisha was still speaking with them, the messenger came down to him. Then he said,“ This disaster is from the Lord. Why should I wait for the Lord any longer?”
  • King James Version
    And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil[ is] of the LORD; what should I wait for the LORD any longer?
  • New English Translation
    He was still talking to them when the messenger approached and said,“ Look, the LORD is responsible for this disaster! Why should I continue to wait for the LORD to help?”
  • World English Bible
    While he was still talking with them, behold, the messenger came down to him. Then he said,“ Behold, this evil is from Yahweh. Why should I wait for Yahweh any longer?”

交叉引用

  • Job 2:9
    Then his wife said to him,“ Do you still hold fast your integrity? Curse God and die.”
  • Isaiah 8:21
    They will pass through the land, greatly distressed and hungry. And when they are hungry, they will be enraged and will speak contemptuously against their king and their God, and turn their faces upward.
  • Isaiah 8:17
    I will wait for the Lord, who is hiding his face from the house of Jacob, and I will hope in him.
  • Psalms 37:9
    For the evildoers shall be cut off, but those who wait for the Lord shall inherit the land.
  • Job 2:5
    But stretch out your hand and touch his bone and his flesh, and he will curse you to your face.”
  • Habakkuk 2:3
    For still the vision awaits its appointed time; it hastens to the end— it will not lie. If it seems slow, wait for it; it will surely come; it will not delay.
  • 2 Corinthians 2 11
    so that we would not be outwitted by Satan; for we are not ignorant of his designs.
  • Job 1:11
    But stretch out your hand and touch all that he has, and he will curse you to your face.”
  • 2 Corinthians 2 7
    so you should rather turn to forgive and comfort him, or he may be overwhelmed by excessive sorrow.
  • Psalms 37:7
    Be still before the Lord and wait patiently for him; fret not yourself over the one who prospers in his way, over the man who carries out evil devices!
  • Genesis 4:13
    Cain said to the Lord,“ My punishment is greater than I can bear.
  • Exodus 16:6-8
    So Moses and Aaron said to all the people of Israel,“ At evening you shall know that it was the Lord who brought you out of the land of Egypt,and in the morning you shall see the glory of the Lord, because he has heard your grumbling against the Lord. For what are we, that you grumble against us?”And Moses said,“ When the Lord gives you in the evening meat to eat and in the morning bread to the full, because the Lord has heard your grumbling that you grumble against him— what are we? Your grumbling is not against us but against the Lord.”
  • Psalms 62:5
    For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him.
  • Isaiah 50:10
    Who among you fears the Lord and obeys the voice of his servant? Let him who walks in darkness and has no light trust in the name of the Lord and rely on his God.
  • Matthew 27:4-5
    saying,“ I have sinned by betraying innocent blood.” They said,“ What is that to us? See to it yourself.”And throwing down the pieces of silver into the temple, he departed, and he went and hanged himself.
  • Luke 18:1
    And he told them a parable to the effect that they ought always to pray and not lose heart.
  • Job 1:21
    And he said,“ Naked I came from my mother’s womb, and naked shall I return. The Lord gave, and the Lord has taken away; blessed be the name of the Lord.”
  • Proverbs 19:3
    When a man’s folly brings his way to ruin, his heart rages against the Lord.
  • 1 Samuel 31 4
    Then Saul said to his armor-bearer,“ Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and thrust me through, and mistreat me.” But his armor-bearer would not, for he feared greatly. Therefore Saul took his own sword and fell upon it.
  • Isaiah 26:3
    You keep him in perfect peace whose mind is stayed on you, because he trusts in you.
  • 1 Samuel 28 6-1 Samuel 28 8
    And when Saul inquired of the Lord, the Lord did not answer him, either by dreams, or by Urim, or by prophets.Then Saul said to his servants,“ Seek out for me a woman who is a medium, that I may go to her and inquire of her.” And his servants said to him,“ Behold, there is a medium at En-dor.”So Saul disguised himself and put on other garments and went, he and two men with him. And they came to the woman by night. And he said,“ Divine for me by a spirit and bring up for me whomever I shall name to you.”
  • Revelation 16:9-11
    They were scorched by the fierce heat, and they cursed the name of God who had power over these plagues. They did not repent and give him glory.The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and its kingdom was plunged into darkness. People gnawed their tongues in anguishand cursed the God of heaven for their pain and sores. They did not repent of their deeds.
  • Psalms 27:14
    Wait for the Lord; be strong, and let your heart take courage; wait for the Lord!
  • Jeremiah 2:25
    Keep your feet from going unshod and your throat from thirst. But you said,‘ It is hopeless, for I have loved foreigners, and after them I will go.’
  • Lamentations 3:25-26
    The Lord is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.It is good that one should wait quietly for the salvation of the Lord.
  • Ezekiel 33:10
    “ And you, son of man, say to the house of Israel, Thus have you said:‘ Surely our transgressions and our sins are upon us, and we rot away because of them. How then can we live?’