<< 2 Kings 6 31 >>

本节经文

  • English Standard Version
    and he said,“ May God do so to me and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat remains on his shoulders today.”
  • 新标点和合本
    王说:“我今日若容沙法的儿子以利沙的头仍在他项上,愿神重重地降罚与我!”
  • 和合本2010(上帝版)
    王说:“我今日若容许沙法的儿子以利沙的头还留在他身上,愿上帝重重惩罚我!”
  • 和合本2010(神版)
    王说:“我今日若容许沙法的儿子以利沙的头还留在他身上,愿神重重惩罚我!”
  • 当代译本
    王说:“如果今天沙法的儿子以利沙的头颅还留在他颈项上,愿上帝重重地惩罚我!”
  • 圣经新译本
    他说:“如果今日沙法的儿子以利沙的头仍留在他身上,愿神惩罚我,而且加倍惩罚我。”
  • 新標點和合本
    王說:「我今日若容沙法的兒子以利沙的頭仍在他項上,願神重重地降罰與我!」
  • 和合本2010(上帝版)
    王說:「我今日若容許沙法的兒子以利沙的頭還留在他身上,願上帝重重懲罰我!」
  • 和合本2010(神版)
    王說:「我今日若容許沙法的兒子以利沙的頭還留在他身上,願神重重懲罰我!」
  • 當代譯本
    王說:「如果今天沙法的兒子以利沙的頭顱還留在他頸項上,願上帝重重地懲罰我!」
  • 聖經新譯本
    他說:“如果今日沙法的兒子以利沙的頭仍留在他身上,願神懲罰我,而且加倍懲罰我。”
  • 呂振中譯本
    王說:『我今天若容沙法的兒子以利沙的頭仍留在他脖子上,願上帝這樣懲罰我,並且加倍地懲罰。』
  • 文理和合譯本
    王曰、今日若容沙法子以利沙之首、仍在其身、則願上帝罰我維倍、
  • 文理委辦譯本
    王曰、今日必斬沙法子以利沙首、不然願上帝降罰於我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王曰、我今日若不斬沙法子以利沙之首、原文作我今日若容沙法子以利沙之首仍在其體上則願天主從重罰我、
  • New International Version
    He said,“ May God deal with me, be it ever so severely, if the head of Elisha son of Shaphat remains on his shoulders today!”
  • New International Reader's Version
    He said,“ I’ll cut the head of Shaphat’s son Elisha off his shoulders today. If I don’t, may God punish me greatly!”
  • New Living Translation
    “ May God strike me and even kill me if I don’t separate Elisha’s head from his shoulders this very day,” the king vowed.
  • Christian Standard Bible
    He announced,“ May God punish me and do so severely if the head of Elisha son of Shaphat remains on his shoulders today.”
  • New American Standard Bible
    Then he said,“ May God do so to me and more so, if the head of Elisha the son of Shaphat remains on him today.”
  • New King James Version
    Then he said,“ God do so to me and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat remains on him today!”
  • American Standard Version
    Then he said, God do so to me, and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    He announced,“ May God punish me and do so severely if the head of Elisha son of Shaphat remains on his shoulders today.”
  • King James Version
    Then he said, God do so and more also to me, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day.
  • New English Translation
    Then he said,“ May God judge me severely if Elisha son of Shaphat still has his head by the end of the day!”
  • World English Bible
    Then he said,“ God do so to me, and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat stays on him today.”

交叉引用

  • 1 Kings 19 2
    Then Jezebel sent a messenger to Elijah, saying,“ So may the gods do to me and more also, if I do not make your life as the life of one of them by this time tomorrow.”
  • Ruth 1:17
    Where you die I will die, and there will I be buried. May the Lord do so to me and more also if anything but death parts me from you.”
  • 2 Samuel 3 9
    God do so to Abner and more also, if I do not accomplish for David what the Lord has sworn to him,
  • 1 Kings 22 8
    And the king of Israel said to Jehoshaphat,“ There is yet one man by whom we may inquire of the Lord, Micaiah the son of Imlah, but I hate him, for he never prophesies good concerning me, but evil.” And Jehoshaphat said,“ Let not the king say so.”
  • Jeremiah 37:15-16
    And the officials were enraged at Jeremiah, and they beat him and imprisoned him in the house of Jonathan the secretary, for it had been made a prison.When Jeremiah had come to the dungeon cells and remained there many days,
  • 1 Samuel 14 44
    And Saul said,“ God do so to me and more also; you shall surely die, Jonathan.”
  • Acts 23:12-13
    When it was day, the Jews made a plot and bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they had killed Paul.There were more than forty who made this conspiracy.
  • 2 Samuel 3 35
    Then all the people came to persuade David to eat bread while it was yet day. But David swore, saying,“ God do so to me and more also, if I taste bread or anything else till the sun goes down!”
  • 2 Samuel 19 13
    And say to Amasa,‘ Are you not my bone and my flesh? God do so to me and more also, if you are not commander of my army from now on in place of Joab.’”
  • 1 Samuel 3 17
    And Eli said,“ What was it that he told you? Do not hide it from me. May God do so to you and more also if you hide anything from me of all that he told you.”
  • 1 Kings 18 17
    When Ahab saw Elijah, Ahab said to him,“ Is it you, you troubler of Israel?”
  • John 11:50
    Nor do you understand that it is better for you that one man should die for the people, not that the whole nation should perish.”
  • Jeremiah 38:4
    Then the officials said to the king,“ Let this man be put to death, for he is weakening the hands of the soldiers who are left in this city, and the hands of all the people, by speaking such words to them. For this man is not seeking the welfare of this people, but their harm.”
  • 1 Kings 2 23
    Then King Solomon swore by the Lord, saying,“ God do so to me and more also if this word does not cost Adonijah his life!
  • 1 Samuel 25 22
    God do so to the enemies of David and more also, if by morning I leave so much as one male of all who belong to him.”