<< 2 Kings 6 28 >>

本节经文

  • New Living Translation
    But then the king asked,“ What is the matter?” She replied,“ This woman said to me:‘ Come on, let’s eat your son today, then we will eat my son tomorrow.’
  • 新标点和合本
    王问妇人说:“你有什么苦处?”她回答说:“这妇人对我说:‘将你的儿子取来,我们今日可以吃,明日可以吃我的儿子。’
  • 和合本2010(上帝版)
    王对妇人说:“你有什么事?”她说:“这妇人对我说:‘把你的儿子交出来,我们今日可以吃他,明日可以吃我的儿子。’
  • 和合本2010(神版)
    王对妇人说:“你有什么事?”她说:“这妇人对我说:‘把你的儿子交出来,我们今日可以吃他,明日可以吃我的儿子。’
  • 当代译本
    你有什么难处呢?”
  • 圣经新译本
    王对她说:“到底有什么事呢?”她说:“这妇人对我说:‘把你的儿子交出来,今日我们好把他吃了;明天我们可以吃我的儿子。’
  • 新標點和合本
    王問婦人說:「你有甚麼苦處?」她回答說:「這婦人對我說:『將你的兒子取來,我們今日可以吃,明日可以吃我的兒子。』
  • 和合本2010(上帝版)
    王對婦人說:「你有甚麼事?」她說:「這婦人對我說:『把你的兒子交出來,我們今日可以吃他,明日可以吃我的兒子。』
  • 和合本2010(神版)
    王對婦人說:「你有甚麼事?」她說:「這婦人對我說:『把你的兒子交出來,我們今日可以吃他,明日可以吃我的兒子。』
  • 當代譯本
    你有什麼難處呢?」
  • 聖經新譯本
    王對她說:“到底有甚麼事呢?”她說:“這婦人對我說:‘把你的兒子交出來,今日我們好把他吃了;明天我們可以吃我的兒子。’
  • 呂振中譯本
    王問她說:『你怎麼啦?』她回答說:『這婦人對我說:「將你兒子交給我,讓我們今天來喫他;我兒子呢、明天我們再來喫。」
  • 文理和合譯本
    又曰、爾有何事、婦曰、此婦謂我曰、取爾子、我儕今日食之、明日則食我子、
  • 文理委辦譯本
    又曰、爾何事。曰、昔有一婦、告我曰、今日食爾子、明日食我子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王又問之曰、爾何事、婦曰、在此有一婦、告我曰、取爾子、爾我今日食之、明日爾我食我子、
  • New International Version
    Then he asked her,“ What’s the matter?” She answered,“ This woman said to me,‘ Give up your son so we may eat him today, and tomorrow we’ll eat my son.’
  • New International Reader's Version
    He continued,“ What’s wrong?” She answered,“ A woman said to me,‘ Give up your son. Then we can eat him today. Tomorrow we’ll eat my son.’
  • English Standard Version
    And the king asked her,“ What is your trouble?” She answered,“ This woman said to me,‘ Give your son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.’
  • Christian Standard Bible
    Then the king asked her,“ What’s the matter?” She said,“ This woman said to me,‘ Give up your son, and we will eat him today. Then we will eat my son tomorrow.’
  • New American Standard Bible
    Then the king said to her,“ What is on your mind?” And she said,“ This woman said to me,‘ Give your son so that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.’
  • New King James Version
    Then the king said to her,“ What is troubling you?” And she answered,“ This woman said to me,‘ Give your son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.’
  • American Standard Version
    And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him to- day, and we will eat my son to- morrow.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the king asked her,“ What’s the matter?” She said,“ This woman said to me,‘ Give up your son, and we will eat him today. Then we will eat my son tomorrow.’
  • King James Version
    And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him to day, and we will eat my son tomorrow.
  • New English Translation
    Then the king asked her,“ What’s your problem?” She answered,“ This woman said to me,‘ Hand over your son; we’ll eat him today and then eat my son tomorrow.’
  • World English Bible
    The king said to her,“ What is your problem?” She answered,“ This woman said to me,‘ Give your son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.’

交叉引用

  • Judges 18:23
    They were shouting as they caught up with them. The men of Dan turned around and said to Micah,“ What’s the matter? Why have you called these men together and chased after us like this?”
  • Lamentations 4:10
    Tenderhearted women have cooked their own children. They have eaten them to survive the siege.
  • 2 Samuel 14 5
    “ What’s the trouble?” the king asked.“ Alas, I am a widow!” she replied.“ My husband is dead.
  • 1 Samuel 1 8
    “ Why are you crying, Hannah?” Elkanah would ask.“ Why aren’t you eating? Why be downhearted just because you have no children? You have me— isn’t that better than having ten sons?”
  • Isaiah 9:20-21
    They will attack their neighbor on the right but will still be hungry. They will devour their neighbor on the left but will not be satisfied. In the end they will even eat their own children.Manasseh will feed on Ephraim, Ephraim will feed on Manasseh, and both will devour Judah. But even then the Lord’s anger will not be satisfied. His fist is still poised to strike.
  • Isaiah 49:15
    “ Never! Can a mother forget her nursing child? Can she feel no love for the child she has borne? But even if that were possible, I would not forget you!
  • Matthew 24:18-21
    A person out in the field must not return even to get a coat.How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days.And pray that your flight will not be in winter or on the Sabbath.For there will be greater anguish than at any time since the world began. And it will never be so great again.
  • Isaiah 22:1
    This message came to me concerning Jerusalem— the Valley of Vision: What is happening? Why is everyone running to the rooftops?
  • Deuteronomy 28:53-57
    “ The siege and terrible distress of the enemy’s attack will be so severe that you will eat the flesh of your own sons and daughters, whom the Lord your God has given you.The most tenderhearted man among you will have no compassion for his own brother, his beloved wife, and his surviving children.He will refuse to share with them the flesh he is devouring— the flesh of one of his own children— because he has nothing else to eat during the siege and terrible distress that your enemy will inflict on all your towns.The most tender and delicate woman among you— so delicate she would not so much as touch the ground with her foot— will be selfish toward the husband she loves and toward her own son or daughter.She will hide from them the afterbirth and the new baby she has borne, so that she herself can secretly eat them. She will have nothing else to eat during the siege and terrible distress that your enemy will inflict on all your towns.
  • Luke 23:29
    For the days are coming when they will say,‘ Fortunate indeed are the women who are childless, the wombs that have not borne a child and the breasts that have never nursed.’
  • Psalms 114:5
    What’s wrong, Red Sea, that made you hurry out of their way? What happened, Jordan River, that you turned away?
  • Genesis 21:17
    But God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven,“ Hagar, what’s wrong? Do not be afraid! God has heard the boy crying as he lies there.
  • Leviticus 26:29
    Then you will eat the flesh of your own sons and daughters.
  • Ezekiel 5:10
    Parents will eat their own children, and children will eat their parents. I will punish you and scatter to the winds the few who survive.