<< 2 Kings 6 27 >>

本节经文

  • World English Bible
    He said,“ If Yahweh doesn’t help you, where could I get help for you? From of the threshing floor, or from the wine press?”
  • 新标点和合本
    王说:“耶和华不帮助你,我从何处帮助你?是从禾场,是从酒榨呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王说:“耶和华不帮助你,我从哪里帮助你呢?是从禾场,或从压酒池吗?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    王说:“耶和华不帮助你,我从哪里帮助你呢?是从禾场,或从压酒池吗?”
  • 当代译本
    王说:“如果耶和华不帮助你,我怎能帮助你呢?我既无粮也无酒。
  • 圣经新译本
    他说:“如果耶和华不救你,我又从哪里救你?是从打谷场,或是从榨酒池呢?”
  • 新標點和合本
    王說:「耶和華不幫助你,我從何處幫助你?是從禾場,是從酒醡呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王說:「耶和華不幫助你,我從哪裏幫助你呢?是從禾場,或從壓酒池嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王說:「耶和華不幫助你,我從哪裏幫助你呢?是從禾場,或從壓酒池嗎?」
  • 當代譯本
    王說:「如果耶和華不幫助你,我怎能幫助你呢?我既無糧也無酒。
  • 聖經新譯本
    他說:“如果耶和華不救你,我又從哪裡救你?是從打穀場,或是從榨酒池呢?”
  • 呂振中譯本
    王說:『不;願永恆主拯救!我從哪裏拯救你呢?從禾場上呢?還是從酒池裏呢?』
  • 文理和合譯本
    曰、如耶和華不助爾、我何由助爾、由禾場或酒醡乎、
  • 文理委辦譯本
    曰如耶和華不助爾、我何由助爾、或由穀場、或由酒醡、俱無從得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、主不助爾、我何由助爾、禾場壓酒處、毫無所有、我何以助爾、
  • New International Version
    The king replied,“ If the Lord does not help you, where can I get help for you? From the threshing floor? From the winepress?”
  • New International Reader's Version
    The king replied,“ If the Lord doesn’t help you, where can I get help for you? From the threshing floor? From the winepress?”
  • English Standard Version
    And he said,“ If the Lord will not help you, how shall I help you? From the threshing floor, or from the winepress?”
  • New Living Translation
    He answered,“ If the Lord doesn’t help you, what can I do? I have neither food from the threshing floor nor wine from the press to give you.”
  • Christian Standard Bible
    He answered,“ If the LORD doesn’t help you, where can I get help for you? From the threshing floor or the winepress?”
  • New American Standard Bible
    But he said,“ If the Lord does not help you, from where am I to help you? From the threshing floor, or from the wine press?”
  • New King James Version
    And he said,“ If the Lord does not help you, where can I find help for you? From the threshing floor or from the winepress?”
  • American Standard Version
    And he said, If Jehovah do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshing- floor, or out of the winepress?
  • Holman Christian Standard Bible
    He answered,“ If the Lord doesn’t help you, where can I get help for you? From the threshing floor or the winepress?”
  • King James Version
    And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress?
  • New English Translation
    He replied,“ No, let the LORD help you. How can I help you? The threshing floor and winepress are empty.”

交叉引用

  • Psalms 124:1-3
    If it had not been Yahweh who was on our side, let Israel now say,if it had not been Yahweh who was on our side, when men rose up against us;then they would have swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us;
  • Psalms 127:1
    Unless Yahweh builds the house, they who build it labor in vain. Unless Yahweh watches over the city, the watchman guards it in vain.
  • Psalms 60:11
    Give us help against the adversary, for the help of man is vain.
  • Jeremiah 17:5
    Yahweh says:“ Cursed is the man who trusts in man, relies on strength of flesh, and whose heart departs from Yahweh.
  • Psalms 118:8-9
    It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in man.It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in princes.
  • Psalms 62:8
    Trust in him at all times, you people. Pour out your heart before him. God is a refuge for us. Selah.
  • Psalms 146:3
    Don’t put your trust in princes, each a son of man in whom there is no help.
  • Isaiah 2:2
    It shall happen in the latter days, that the mountain of Yahweh’s house shall be established on the top of the mountains, and shall be raised above the hills; and all nations shall flow to it.