<< 2 Kings 6 27 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The king replied,“ If the Lord doesn’t help you, where can I get help for you? From the threshing floor? From the winepress?”
  • 新标点和合本
    王说:“耶和华不帮助你,我从何处帮助你?是从禾场,是从酒榨呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    王说:“耶和华不帮助你,我从哪里帮助你呢?是从禾场,或从压酒池吗?”
  • 和合本2010(神版)
    王说:“耶和华不帮助你,我从哪里帮助你呢?是从禾场,或从压酒池吗?”
  • 当代译本
    王说:“如果耶和华不帮助你,我怎能帮助你呢?我既无粮也无酒。
  • 圣经新译本
    他说:“如果耶和华不救你,我又从哪里救你?是从打谷场,或是从榨酒池呢?”
  • 新標點和合本
    王說:「耶和華不幫助你,我從何處幫助你?是從禾場,是從酒醡呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    王說:「耶和華不幫助你,我從哪裏幫助你呢?是從禾場,或從壓酒池嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    王說:「耶和華不幫助你,我從哪裏幫助你呢?是從禾場,或從壓酒池嗎?」
  • 當代譯本
    王說:「如果耶和華不幫助你,我怎能幫助你呢?我既無糧也無酒。
  • 聖經新譯本
    他說:“如果耶和華不救你,我又從哪裡救你?是從打穀場,或是從榨酒池呢?”
  • 呂振中譯本
    王說:『不;願永恆主拯救!我從哪裏拯救你呢?從禾場上呢?還是從酒池裏呢?』
  • 文理和合譯本
    曰、如耶和華不助爾、我何由助爾、由禾場或酒醡乎、
  • 文理委辦譯本
    曰如耶和華不助爾、我何由助爾、或由穀場、或由酒醡、俱無從得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、主不助爾、我何由助爾、禾場壓酒處、毫無所有、我何以助爾、
  • New International Version
    The king replied,“ If the Lord does not help you, where can I get help for you? From the threshing floor? From the winepress?”
  • English Standard Version
    And he said,“ If the Lord will not help you, how shall I help you? From the threshing floor, or from the winepress?”
  • New Living Translation
    He answered,“ If the Lord doesn’t help you, what can I do? I have neither food from the threshing floor nor wine from the press to give you.”
  • Christian Standard Bible
    He answered,“ If the LORD doesn’t help you, where can I get help for you? From the threshing floor or the winepress?”
  • New American Standard Bible
    But he said,“ If the Lord does not help you, from where am I to help you? From the threshing floor, or from the wine press?”
  • New King James Version
    And he said,“ If the Lord does not help you, where can I find help for you? From the threshing floor or from the winepress?”
  • American Standard Version
    And he said, If Jehovah do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshing- floor, or out of the winepress?
  • Holman Christian Standard Bible
    He answered,“ If the Lord doesn’t help you, where can I get help for you? From the threshing floor or the winepress?”
  • King James Version
    And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress?
  • New English Translation
    He replied,“ No, let the LORD help you. How can I help you? The threshing floor and winepress are empty.”
  • World English Bible
    He said,“ If Yahweh doesn’t help you, where could I get help for you? From of the threshing floor, or from the wine press?”

交叉引用

  • Psalms 124:1-3
    Here is what Israel should say. Suppose the Lord had not been on our side.Suppose the Lord had not been on our side when our enemies attacked us.Suppose he had not been on our side when their burning anger blazed out against us. Then they would have swallowed us alive.
  • Psalms 127:1
    If the Lord doesn’t build a house, the work of the builders is useless. If the Lord doesn’t watch over a city, it’s useless for those on guard duty to stand watch over it.
  • Psalms 60:11
    Help us against our enemies. The help people give doesn’t amount to anything.
  • Jeremiah 17:5
    The Lord says,“ Those who trust in human beings are under my curse. They depend on human strength. Their hearts turn away from me.
  • Psalms 118:8-9
    It is better to go to the Lord for safety than to trust in mere human beings.It is better to go to the Lord for safety than to trust in human leaders.
  • Psalms 62:8
    Trust in him at all times, you people. Tell him all your troubles. God is our place of safety.
  • Psalms 146:3
    Don’t put your trust in human leaders. Don’t trust in people who can’t save you.
  • Isaiah 2:2
    In the last days the mountain where the Lord’ s temple is located will be famous. It will be the highest mountain of all. It will be raised above the hills. All the nations will go to it.