<< 2 Kings 6 25 >>

本节经文

  • New King James Version
    And there was a great famine in Samaria; and indeed they besieged it until a donkey’s head was sold for eighty shekels of silver, and one-fourth of a kab of dove droppings for five shekels of silver.
  • 新标点和合本
    于是撒玛利亚被围困,有饥荒,甚至一个驴头值银八十舍客勒,二升鸽子粪值银五舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,被围困的时候,撒玛利亚有大饥荒,甚至一个驴头值八十舍客勒,四分之一卡布的鸽子粪值五舍客勒。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,被围困的时候,撒玛利亚有大饥荒,甚至一个驴头值八十舍客勒,四分之一卡布的鸽子粪值五舍客勒。
  • 当代译本
    撒玛利亚被困后,城里陷入严重饥荒,以致一个驴头可卖九百克银子,二百克鸽子粪可卖十一克银子。
  • 圣经新译本
    于是撒玛利亚发生了极大的饥荒,敌军继续包围,以致一个驴头要卖九百克银子,两百克的鸽子粪也值六十克银子。
  • 新標點和合本
    於是撒馬利亞被圍困,有饑荒,甚至一個驢頭值銀八十舍客勒,二升鴿子糞值銀五舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,被圍困的時候,撒瑪利亞有大饑荒,甚至一個驢頭值八十舍客勒,四分之一卡布的鴿子糞值五舍客勒。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,被圍困的時候,撒瑪利亞有大饑荒,甚至一個驢頭值八十舍客勒,四分之一卡布的鴿子糞值五舍客勒。
  • 當代譯本
    撒瑪利亞被困後,城裡陷入嚴重饑荒,以致一個驢頭可賣九百克銀子,二百克鴿子糞可賣十一克銀子。
  • 聖經新譯本
    於是撒瑪利亞發生了極大的饑荒,敵軍繼續包圍,以致一個驢頭要賣九百克銀子,兩百克的鴿子糞也值六十克銀子。
  • 呂振中譯本
    當時在撒瑪利亞正鬧着大饑荒;他們繼續地圍困它,甚至一個驢頭也值得八十錠銀子,二升四分之一的鴿子糞也值得五錠銀子。
  • 文理和合譯本
    撒瑪利亞饑甚、被困、至一驢之首、售銀八十舍客勒、鴿糞二升、售銀五舍客勒、
  • 文理委辦譯本
    撒馬利亞糧絕、驢之一首、值金四十、鴿糞二升三合、值金二兩有半、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞蘭人圍撒瑪利亞時、城中絕糧、甚至一驢首、值銀八十舍客勒、約四十兩鴿糞二升、值銀五舍客勒、約二兩五錢
  • New International Version
    There was a great famine in the city; the siege lasted so long that a donkey’s head sold for eighty shekels of silver, and a quarter of a cab of seed pods for five shekels.
  • New International Reader's Version
    There wasn’t enough food anywhere in the city. It was surrounded for so long that people had to weigh out two pounds of silver for a donkey’s head. They had to weigh out two ounces of silver for half a pint of seed pods.
  • English Standard Version
    And there was a great famine in Samaria, as they besieged it, until a donkey’s head was sold for eighty shekels of silver, and the fourth part of a kab of dove’s dung for five shekels of silver.
  • New Living Translation
    As a result, there was a great famine in the city. The siege lasted so long that a donkey’s head sold for eighty pieces of silver, and a cup of dove’s dung sold for five pieces of silver.
  • Christian Standard Bible
    So there was a severe famine in Samaria, and they continued the siege against it until a donkey’s head sold for thirty-four ounces of silver, and a cup of dove’s dung sold for two ounces of silver.
  • New American Standard Bible
    So there was a severe famine in Samaria; and behold, they kept besieging it until a donkey’s head was sold for eighty shekels of silver, and a fourth of a kab of dove’s dung for five shekels of silver.
  • American Standard Version
    And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass’s head was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a kab of dove’s dung for five pieces of silver.
  • Holman Christian Standard Bible
    So there was a great famine in Samaria, and they continued the siege against it until a donkey’s head sold for 80 silver shekels, and a cup of dove’s dung sold for five silver shekels.
  • King James Version
    And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass’s head was[ sold] for fourscore[ pieces] of silver, and the fourth part of a cab of dove’s dung for five[ pieces] of silver.
  • New English Translation
    Samaria’s food supply ran out. They laid siege to it so long that a donkey’s head was selling for eighty shekels of silver and a quarter of a kab of dove’s droppings for five shekels of silver.
  • World English Bible
    There was a great famine in Samaria. Behold, they besieged it, until a donkey’s head was sold for eighty pieces of silver, and the fourth part of a kab of dove’s dung for five pieces of silver.

交叉引用

  • Jeremiah 14:18
    If I go out to the field, Then behold, those slain with the sword! And if I enter the city, Then behold, those sick from famine! Yes, both prophet and priest go about in a land they do not know.’”
  • Jeremiah 32:24
    ‘ Look, the siege mounds! They have come to the city to take it; and the city has been given into the hand of the Chaldeans who fight against it, because of the sword and famine and pestilence. What You have spoken has happened; there You see it!
  • 2 Kings 6 28-2 Kings 6 29
    Then the king said to her,“ What is troubling you?” And she answered,“ This woman said to me,‘ Give your son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.’So we boiled my son, and ate him. And I said to her on the next day,‘ Give your son, that we may eat him’; but she has hidden her son.”
  • Jeremiah 14:13-15
    Then I said,“ Ah, Lord God! Behold, the prophets say to them,‘ You shall not see the sword, nor shall you have famine, but I will give you assured peace in this place.’”And the Lord said to me,“ The prophets prophesy lies in My name. I have not sent them, commanded them, nor spoken to them; they prophesy to you a false vision, divination, a worthless thing, and the deceit of their heart.Therefore thus says the Lord concerning the prophets who prophesy in My name, whom I did not send, and who say,‘ sword and famine shall not be in this land’—‘ By sword and famine those prophets shall be consumed!
  • Jeremiah 52:6
    By the fourth month, on the ninth day of the month, the famine had become so severe in the city that there was no food for the people of the land.
  • 2 Kings 7 4
    If we say,‘ We will enter the city,’ the famine is in the city, and we shall die there. And if we sit here, we die also. Now therefore, come, let us surrender to the army of the Syrians. If they keep us alive, we shall live; and if they kill us, we shall only die.”
  • Leviticus 26:26
    When I have cut off your supply of bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall bring back your bread by weight, and you shall eat and not be satisfied.
  • 2 Kings 25 3
    By the ninth day of the fourth month the famine had become so severe in the city that there was no food for the people of the land.
  • Ezekiel 4:13-16
    Then the Lord said,“ So shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them.”So I said,“ Ah, Lord GOD! Indeed I have never defiled myself from my youth till now; I have never eaten what died of itself or was torn by beasts, nor has abominable flesh ever come into my mouth.”Then He said to me,“ See, I am giving you cow dung instead of human waste, and you shall prepare your bread over it.”Moreover He said to me,“ Son of man, surely I will cut off the supply of bread in Jerusalem; they shall eat bread by weight and with anxiety, and shall drink water by measure and with dread,
  • 1 Kings 18 2
    So Elijah went to present himself to Ahab; and there was a severe famine in Samaria.