<< 列王纪下 6:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    王就为他们预备了许多食物;他们吃喝完了,打发他们回到他们主人那里。从此,亚兰军不再犯以色列境了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王为他们预备了盛大的宴席。他们吃喝完了,王就送他们回到他们主人那里。此后,亚兰的军队不再侵犯以色列地了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    王为他们预备了盛大的宴席。他们吃喝完了,王就送他们回到他们主人那里。此后,亚兰的军队不再侵犯以色列地了。
  • 当代译本
    于是,以色列王为他们大摆宴席,等他们吃喝完毕,便放他们回自己主人那里。之后,亚兰人不再侵犯以色列。
  • 圣经新译本
    于是王为他们预备盛大的宴会;他们吃喝完了,王打发他们离去,他们就回到他们的主人那里去了。从此,亚兰的军队不再侵犯以色列地了。
  • 新標點和合本
    王就為他們預備了許多食物;他們吃喝完了,打發他們回到他們主人那裏。從此,亞蘭軍不再犯以色列境了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王為他們預備了盛大的宴席。他們吃喝完了,王就送他們回到他們主人那裏。此後,亞蘭的軍隊不再侵犯以色列地了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王為他們預備了盛大的宴席。他們吃喝完了,王就送他們回到他們主人那裏。此後,亞蘭的軍隊不再侵犯以色列地了。
  • 當代譯本
    於是,以色列王為他們大擺宴席,等他們吃喝完畢,便放他們回自己主人那裡。之後,亞蘭人不再侵犯以色列。
  • 聖經新譯本
    於是王為他們預備盛大的宴會;他們吃喝完了,王打發他們離去,他們就回到他們的主人那裡去了。從此,亞蘭的軍隊不再侵犯以色列地了。
  • 呂振中譯本
    王就為他們豫備了盛大的宴會;他們喫喝完了,王讓他們走,他們就回到他們的主上那裏。從此亞蘭的遊擊隊就不再來侵犯以色列地了。
  • 文理和合譯本
    王為之設盛饌、飲食既畢、遣之去、乃歸其主、自此亞蘭軍旅、不再侵以色列境、○
  • 文理委辦譯本
    遂備盛饌、飲食既畢、使歸其王、斯時也、亞蘭人之軍旅不侵以色列地。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王為之大設筵宴、飲食既畢、釋之去、彼乃歸其主王、從此亞蘭人之軍旅、不再犯以色列境矣、○
  • New International Version
    So he prepared a great feast for them, and after they had finished eating and drinking, he sent them away, and they returned to their master. So the bands from Aram stopped raiding Israel’s territory.
  • New International Reader's Version
    So the king of Israel prepared a great feast for them. After they had finished eating and drinking, he sent them away. They returned to their master. So the groups of fighting men from Aram stopped attacking Israel’s territory.
  • English Standard Version
    So he prepared for them a great feast, and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. And the Syrians did not come again on raids into the land of Israel.
  • New Living Translation
    So the king made a great feast for them and then sent them home to their master. After that, the Aramean raiders stayed away from the land of Israel.
  • Christian Standard Bible
    So he prepared a big feast for them. When they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. The Aramean raiders did not come into Israel’s land again.
  • New American Standard Bible
    So he provided a large feast for them; and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. And the marauding bands of Arameans did not come again into the land of Israel.
  • New King James Version
    Then he prepared a great feast for them; and after they ate and drank, he sent them away and they went to their master. So the bands of Syrian raiders came no more into the land of Israel.
  • American Standard Version
    And he prepared great provision for them; and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. And the bands of Syria came no more into the land of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    So he prepared a great feast for them. When they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. The Aramean raiders did not come into Israel’s land again.
  • King James Version
    And he prepared great provision for them: and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. So the bands of Syria came no more into the land of Israel.
  • New English Translation
    So he threw a big banquet for them and they ate and drank. Then he sent them back to their master. After that no Syrian raiding parties again invaded the land of Israel.
  • World English Bible
    He prepared a great feast for them. When they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. So the bands of Syria stopped raiding the land of Israel.

交叉引用

  • 列王纪下 5:2
    先前亚兰人成群地出去,从以色列国掳了一个小女子,这女子就服侍乃缦的妻。 (cunps)
  • 列王纪下 24:2
    耶和华使迦勒底军、亚兰军、摩押军,和亚扪人的军来攻击约雅敬,毁灭犹大,正如耶和华藉他仆人众先知所说的。 (cunps)
  • 列王纪下 6:8-9
    亚兰王与以色列人争战,和他的臣仆商议说:“我要在某处某处安营。”神人打发人去见以色列王,说:“你要谨慎,不要从某处经过,因为亚兰人从那里下来了。” (cunps)
  • 马太福音 5:47
    你们若单请你弟兄的安,比人有什么长处呢?就是外邦人不也是这样行吗? (cunps)
  • 路加福音 10:29-37
    那人要显明自己有理,就对耶稣说:“谁是我的邻舍呢?”耶稣回答说:“有一个人从耶路撒冷下耶利哥去,落在强盗手中。他们剥去他的衣裳,把他打个半死,就丢下他走了。偶然有一个祭司从这条路下来,看见他就从那边过去了。又有一个利未人来到这地方,看见他,也照样从那边过去了。惟有一个撒玛利亚人行路来到那里,看见他就动了慈心,上前用油和酒倒在他的伤处,包裹好了,扶他骑上自己的牲口,带到店里去照应他。第二天拿出二钱银子来,交给店主,说:‘你且照应他;此外所费用的,我回来必还你。’你想,这三个人哪一个是落在强盗手中的邻舍呢?”他说:“是怜悯他的。”耶稣说:“你去照样行吧。” (cunps)
  • 历代志下 28:15
    以上提名的那些人就站起,使被掳的人前来;其中有赤身的,就从所掠的财物中拿出衣服和鞋来,给他们穿,又给他们吃喝,用膏抹他们;其中有软弱的,就使他们骑驴,送到棕树城耶利哥他们弟兄那里;随后就回撒玛利亚去了。 (cunps)
  • 路加福音 6:35
    你们倒要爱仇敌,也要善待他们,并要借给人不指望偿还,你们的赏赐就必大了,你们也必作至高者的儿子,因为他恩待那忘恩的和作恶的。 (cunps)
  • 箴言 25:21-22
    你的仇敌若饿了,就给他饭吃;若渴了,就给他水喝;因为,你这样行就是把炭火堆在他的头上;耶和华也必赏赐你。 (cunps)
  • 撒母耳记上 24:17-18
    对大卫说:“你比我公义;因为你以善待我,我却以恶待你。你今日显明是以善待我;因为耶和华将我交在你手里,你却没有杀我。 (cunps)