<< 列王纪下 6:13 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    于是王说:“你们去看看他在哪里,我要派人把他捉住。”有人告诉他说:“看哪!他正在多坍。”
  • 新标点和合本
    王说:“你们去探他在哪里,我好打发人去捉拿他。”有人告诉王说:“他在多坍。”
  • 和合本2010(上帝版)
    王说:“你们去查看他在哪里,我好派人去捉拿他。”有人告诉王说:“看哪,他在多坍。”
  • 和合本2010(神版)
    王说:“你们去查看他在哪里,我好派人去捉拿他。”有人告诉王说:“看哪,他在多坍。”
  • 当代译本
    王说:“去找出他在哪里,我派人去捉拿他。”王得知以利沙在多坍后,
  • 新標點和合本
    王說:「你們去探他在哪裏,我好打發人去捉拿他。」有人告訴王說:「他在多坍。」
  • 和合本2010(上帝版)
    王說:「你們去查看他在哪裏,我好派人去捉拿他。」有人告訴王說:「看哪,他在多坍。」
  • 和合本2010(神版)
    王說:「你們去查看他在哪裏,我好派人去捉拿他。」有人告訴王說:「看哪,他在多坍。」
  • 當代譯本
    王說:「去找出他在哪裡,我派人去捉拿他。」王得知以利沙在多坍後,
  • 聖經新譯本
    於是王說:“你們去看看他在哪裡,我要派人把他捉住。”有人告訴他說:“看哪!他正在多坍。”
  • 呂振中譯本
    王說:『你們去看看他在哪裏,我好打發人去捉拿他。』有人告訴王說:『看哪,他在多坍呢。』
  • 文理和合譯本
    王曰、往視其人何在、我則遣人執之、或告曰、在多坍、
  • 文理委辦譯本
    曰、往哉、觀其所居、我將遣人執之而至。曰、彼在多丹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王曰、爾往探以利沙於何處、我將遣人擒之、或告之曰、彼在多坍、
  • New International Version
    “ Go, find out where he is,” the king ordered,“ so I can send men and capture him.” The report came back:“ He is in Dothan.”
  • New International Reader's Version
    “ Go and find out where he is,” the king ordered.“ Then I can send my men and capture him.” The report came back. The officers said,“ He’s in Dothan.”
  • English Standard Version
    And he said,“ Go and see where he is, that I may send and seize him.” It was told him,“ Behold, he is in Dothan.”
  • New Living Translation
    “ Go and find out where he is,” the king commanded,“ so I can send troops to seize him.” And the report came back:“ Elisha is at Dothan.”
  • Christian Standard Bible
    So the king said,“ Go and see where he is, so I can send men to capture him.” When he was told,“ Elisha is in Dothan,”
  • New American Standard Bible
    So he said,“ Go and see where he is, so that I may send men and take him.” And it was told to him, saying,“ Behold, he is in Dothan.”
  • New King James Version
    So he said,“ Go and see where he is, that I may send and get him.” And it was told him, saying,“ Surely he is in Dothan.”
  • American Standard Version
    And he said, Go and see where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the king said,“ Go and see where he is, so I can send men to capture him.” When he was told,“ Elisha is in Dothan,”
  • King James Version
    And he said, Go and spy where he[ is], that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold,[ he is] in Dothan.
  • New English Translation
    The king ordered,“ Go, find out where he is, so I can send some men to capture him.” The king was told,“ He is in Dothan.”
  • World English Bible
    He said,“ Go and see where he is, that I may send and get him.” He was told,“ Behold, he is in Dothan.”

交叉引用

  • 创世记 37:17
    那人说:“他们已经离开了这里;我听见他们说:‘我们要到多坍去。’”于是约瑟去追寻哥哥们,结果在多坍找到了他们。
  • 约翰福音 11:47-53
    于是祭司长和法利赛人召开公议会,说:“这个人行了许多神迹,我们怎么办呢?我们若让他这样,所有的人都会信他,罗马人就会来,夺取我们的圣地,除灭我们的民族。”他们当中有一位该亚法,是那年作大祭司的,对他们说:“你们什么都不知道,也不去想想,一个人代替人民死,免得整个民族灭亡,这对你们是有益的。”他说这话不是由于自己,而是因为他是那年的大祭司,所以预言耶稣要替犹太民族死;不但替犹太民族死,也要把散居各地的神的儿女招聚成为一体。从那天起,他们就想杀害耶稣。
  • 耶利米书 36:26
    更吩咐王子耶拉篾、亚次列的儿子西莱雅和亚伯叠的儿子示利米雅,去捉拿文士巴录和耶利米先知;但耶和华把他们隐藏起来。
  • 诗篇 10:8-10
    他在村庄里埋伏等候,在隐密处杀害无辜的人,他的眼睛暗地里窥探不幸的人。他在隐密处埋伏,像狮子埋伏在丛林中;他埋伏要掳走困苦人,他把困苦人拉入自己的网中,掳走了他们。他击打,他屈身蹲伏,不幸的人就倒在他的爪下。
  • 使徒行传 23:12-27
    到了天亮,犹太人在一起秘密计谋,并且发誓说,不杀保罗,就不吃不喝。一同策划这项阴谋的有四十多人。他们来见众祭司长和长老,说:“我们已经发了誓,不杀保罗,就不吃东西。现在你们和公议会要通知千夫长,带保罗到你们这里来,装作要详细审查他。我们已经预备好了,不等他走近,就把他杀了。”但保罗的外甥听见这项埋伏的诡计,就到营楼去,告诉保罗。保罗请了一个百夫长来,说:“请你带这个青年人去见千夫长,他有事要报告。”百夫长就带保罗的外甥去见千夫长,说:“囚犯保罗请了我去,求我带这个青年人来见你,他有事要向你报告。”千夫长拉着他的手,走到一边,私下问他:“你有什么事要向我报告?”他说:“犹太人已经约好了,要求你明天把保罗带到公议会里去,装作要详细审查他。你不要听他们,因为他们有四十多人正在埋伏起来等着保罗;他们发了誓,不杀保罗,就不吃不喝。现在他们已经准备好了,只等你答应。”千夫长嘱咐那青年人:“不要告诉人你把这事告诉了我。”然后就打发他走了。千夫长叫了两个百夫长来,说:“预备两百个步兵,七十个骑兵、两百个长枪手,晚上九点钟往该撒利亚去。也要预备好牲口,好让保罗骑上,护送他安全到达腓力斯总督那里。”千夫长写了一封信,大意如下:“革老丢.吕西亚问候总督腓力斯大人。这个人被犹太人捉住,快要遭害的时候,我听说他是罗马公民,就带兵去把他救出来。
  • 马太福音 2:4-8
    他就召集所有的祭司长和民间的经学家,问他们基督应该生在哪里。他们回答:“在犹太的伯利恒。因为有先知在经上这样说:‘犹大地的伯利恒啊!你在犹大的领袖中,并不是最小的,因为必有一位领袖从你那里出来,牧养我的子民以色列。’”希律暗中把星象家召来,仔细查问他们,那颗星什么时候出现,然后派他们到伯利恒去,说:“你们去细心寻访那小孩,找到了就向我报告,好叫我也去拜他。”
  • 诗篇 37:32-33
    恶人窥伺义人,想要杀死他。耶和华必不把他撇弃在恶人的手中,在审判的时候,也不定他的罪。
  • 诗篇 37:12-14
    恶人谋害义人,向他咬牙切齿;但主必笑他,因为知道他遭报的日子快要来到。恶人已经拔出刀来,拉开了弓,要打倒困苦和贫穷的人,杀害行为正直的人。
  • 撒母耳记上 23:22-23
    你们要去再确实查看他脚踪所到的地方,有谁看见他在那里,因为有人对我说,他非常狡猾。你们要去查看他所有藏身的地方,确定以后再回来见我,我就与你们同去;如果他在本地,我必从犹大的千门万户中把他搜出来。”