<< 列王紀下 6:13 >>

本节经文

  • 當代譯本
    王說:「去找出他在哪裡,我派人去捉拿他。」王得知以利沙在多坍後,
  • 新标点和合本
    王说:“你们去探他在哪里,我好打发人去捉拿他。”有人告诉王说:“他在多坍。”
  • 和合本2010(上帝版)
    王说:“你们去查看他在哪里,我好派人去捉拿他。”有人告诉王说:“看哪,他在多坍。”
  • 和合本2010(神版)
    王说:“你们去查看他在哪里,我好派人去捉拿他。”有人告诉王说:“看哪,他在多坍。”
  • 当代译本
    王说:“去找出他在哪里,我派人去捉拿他。”王得知以利沙在多坍后,
  • 圣经新译本
    于是王说:“你们去看看他在哪里,我要派人把他捉住。”有人告诉他说:“看哪!他正在多坍。”
  • 新標點和合本
    王說:「你們去探他在哪裏,我好打發人去捉拿他。」有人告訴王說:「他在多坍。」
  • 和合本2010(上帝版)
    王說:「你們去查看他在哪裏,我好派人去捉拿他。」有人告訴王說:「看哪,他在多坍。」
  • 和合本2010(神版)
    王說:「你們去查看他在哪裏,我好派人去捉拿他。」有人告訴王說:「看哪,他在多坍。」
  • 聖經新譯本
    於是王說:“你們去看看他在哪裡,我要派人把他捉住。”有人告訴他說:“看哪!他正在多坍。”
  • 呂振中譯本
    王說:『你們去看看他在哪裏,我好打發人去捉拿他。』有人告訴王說:『看哪,他在多坍呢。』
  • 文理和合譯本
    王曰、往視其人何在、我則遣人執之、或告曰、在多坍、
  • 文理委辦譯本
    曰、往哉、觀其所居、我將遣人執之而至。曰、彼在多丹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王曰、爾往探以利沙於何處、我將遣人擒之、或告之曰、彼在多坍、
  • New International Version
    “ Go, find out where he is,” the king ordered,“ so I can send men and capture him.” The report came back:“ He is in Dothan.”
  • New International Reader's Version
    “ Go and find out where he is,” the king ordered.“ Then I can send my men and capture him.” The report came back. The officers said,“ He’s in Dothan.”
  • English Standard Version
    And he said,“ Go and see where he is, that I may send and seize him.” It was told him,“ Behold, he is in Dothan.”
  • New Living Translation
    “ Go and find out where he is,” the king commanded,“ so I can send troops to seize him.” And the report came back:“ Elisha is at Dothan.”
  • Christian Standard Bible
    So the king said,“ Go and see where he is, so I can send men to capture him.” When he was told,“ Elisha is in Dothan,”
  • New American Standard Bible
    So he said,“ Go and see where he is, so that I may send men and take him.” And it was told to him, saying,“ Behold, he is in Dothan.”
  • New King James Version
    So he said,“ Go and see where he is, that I may send and get him.” And it was told him, saying,“ Surely he is in Dothan.”
  • American Standard Version
    And he said, Go and see where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the king said,“ Go and see where he is, so I can send men to capture him.” When he was told,“ Elisha is in Dothan,”
  • King James Version
    And he said, Go and spy where he[ is], that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold,[ he is] in Dothan.
  • New English Translation
    The king ordered,“ Go, find out where he is, so I can send some men to capture him.” The king was told,“ He is in Dothan.”
  • World English Bible
    He said,“ Go and see where he is, that I may send and get him.” He was told,“ Behold, he is in Dothan.”

交叉引用

  • 創世記 37:17
    那人說:「他們已經走了,我聽他們說要到多坍去。」約瑟就趕往多坍,在那裡找到了他們。
  • 約翰福音 11:47-53
    祭司長和法利賽人便召開公會會議,說:「這人行了這麼多神蹟,我們該怎麼辦呢?如果讓祂這樣繼續下去,所有的人都會信祂,那時羅馬人一定會來奪取我們的土地,擄掠我們的人民。」當年擔任大祭司的該亞法對他們說:「你們什麼都不懂!你們沒有認識到,祂一個人替眾人死,而不是整個民族滅亡,對你們來說更好。」其實這句話不是出於他自己,只因那年他是大祭司,上帝藉著他預言耶穌將要替猶太民族死。祂不單是要替猶太民族死,也要把散居在各處的上帝的兒女聚集在一起。從那天起,他們就計劃要殺害耶穌,
  • 耶利米書 36:26
    還命令自己的兒子耶拉篾、亞斯列的兒子西萊雅和亞伯德的兒子示利米雅去拘捕書記巴錄和耶利米先知。但耶和華把他們藏了起來。
  • 詩篇 10:8-10
    他們埋伏在村莊,暗中監視受害者,殺害無辜。他們像獅子埋伏在暗處,獵取無助的人,用網羅拖走他們。不幸的人被擊垮,倒在他們的暴力下。
  • 使徒行傳 23:12-27
    天亮後,猶太人設下陰謀,並起誓說:「不殺保羅,誓不吃喝!」有四十多人參與了這個陰謀。他們去見祭司長和長老,說:「我們已經發了誓,不殺保羅不吃飯。請你們和公會出面通知千夫長,請他把保羅押到你們這裡來,就說要進一步審訊他。我們準備在他到達之前殺掉他!」保羅的外甥聽到這一陰謀,就去軍營通知保羅。保羅請來一位百夫長,說:「請趕快帶這青年去見千夫長,他有要事稟告!」百夫長領那青年去見千夫長,說:「那囚犯保羅叫我帶這青年來,說有要事稟告。」千夫長就拉著那青年的手走到一旁,私下問他:「你有什麼事要告訴我?」他說:「那些猶太人約好了,要請求你明天帶保羅到公會受審,假裝要詳細審問他的事。你不要答應他們,因為他們有四十多個人會埋伏在半路,並且還起誓說,『不殺保羅就不吃不喝』。他們現在已經準備就緒,就等你答應了。」千夫長聽後,就叫他回去,並叮囑道:「你向我稟告的事,不要告訴別人。」於是,千夫長召來兩名百夫長,吩咐道:「預備二百名步兵、七十名騎兵、二百名長槍手,今晚九時出發去凱撒利亞。要給保羅預備坐騎,護送他安全抵達腓利斯總督那裡。」千夫長寫了公文給腓利斯總督,內容如下:「克勞狄·呂西亞敬問腓利斯總督大人安。這人被猶太人抓住,險些被他們殺害。我得知他是羅馬公民,便帶兵去救了他。
  • 馬太福音 2:4-8
    希律王就召來祭司長和律法教師,問他們:「基督在哪裡降生呢?」他們回答說:「在猶太的伯利恆,因為先知這樣記載,『猶大地區的伯利恆啊!你在猶大各城中並不是最小的,因為有一位君王要從你那裡出來,牧養我的以色列子民。』」於是,希律暗中召見那幾位智者,仔細查問那星出現的準確時間,然後派他們去伯利恆,並吩咐道:「你們去仔細尋訪那個小孩,找到了,就回來報信,我也好去朝拜祂。」
  • 詩篇 37:32-33
    惡人窺探義人,伺機謀害。但耶和華不會讓惡人得逞,也不會讓義人在審判時被定罪。
  • 詩篇 37:12-14
    惡人謀害義人,對他們咬牙切齒。但耶和華嗤笑邪惡人,因為祂知道他們末日將臨。惡人拔劍張弓要消滅窮苦人,殺戮正直人,
  • 撒母耳記上 23:22-23
    我聽說他非常狡猾,你們再回去弄清楚他的行蹤,誰在那裡見過他,查明他的藏身之處,回來如實告訴我,然後我會與你們同去。如果他在猶大境內,我要搜遍千家萬戶,找到他。」