<< 列王纪下 6:10 >>

本节经文

  • 当代译本
    以色列王派人到上帝的仆人所说的地方,警告那里的人要小心防备。这样的事情发生了好几次。
  • 新标点和合本
    以色列王差人去窥探神人所告诉所警戒他去的地方,就防备未受其害,不止一两次。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列王派人到神人告诉他的地方去。神人警告他,他就在那里有所防备,不止一两次。
  • 和合本2010(神版)
    以色列王派人到神人告诉他的地方去。神人警告他,他就在那里有所防备,不止一两次。
  • 圣经新译本
    以色列王派人到那地方,就是神人曾告诉他,警告他的,他就在那里小心防范;这样不止一两次。
  • 新標點和合本
    以色列王差人去窺探神人所告訴所警戒他去的地方,就防備未受其害,不止一兩次。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列王派人到神人告訴他的地方去。神人警告他,他就在那裏有所防備,不止一兩次。
  • 和合本2010(神版)
    以色列王派人到神人告訴他的地方去。神人警告他,他就在那裏有所防備,不止一兩次。
  • 當代譯本
    以色列王派人到上帝的僕人所說的地方,警告那裡的人要小心防備。這樣的事情發生了好幾次。
  • 聖經新譯本
    以色列王派人到那地方,就是神人曾告訴他,警告他的,他就在那裡小心防範;這樣不止一兩次。
  • 呂振中譯本
    以色列王打發人去窺探神人所告訴他的地方:他這樣屢次警告他,他就有防備沒有受害,不止一次兩次。
  • 文理和合譯本
    以色列王遣人至上帝僕所戒之處、而脫其害、非僅一二次已也、
  • 文理委辦譯本
    以色列王遣人至上帝僕指示之所、脫於患難、已非一次。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列王遣人窺探神人所言所戒之處、即防備之、不止一二次、
  • New International Version
    So the king of Israel checked on the place indicated by the man of God. Time and again Elisha warned the king, so that he was on his guard in such places.
  • New International Reader's Version
    The king of Israel checked on the place the man of God had told him about. Time after time Elisha warned the king. So the king was on guard in those places.
  • English Standard Version
    And the king of Israel sent to the place about which the man of God told him. Thus he used to warn him, so that he saved himself there more than once or twice.
  • New Living Translation
    So the king of Israel would send word to the place indicated by the man of God. Time and again Elisha warned the king, so that he would be on the alert there.
  • Christian Standard Bible
    Consequently, the king of Israel sent word to the place the man of God had told him about. The man of God repeatedly warned the king, so the king would be on his guard.
  • New American Standard Bible
    And the king of Israel sent scouts to the place about which the man of God had told him; so he warned him, so that he was on his guard there, more than once or twice.
  • New King James Version
    Then the king of Israel sent someone to the place of which the man of God had told him. Thus he warned him, and he was watchful there, not just once or twice.
  • American Standard Version
    And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of; and he saved himself there, not once nor twice.
  • Holman Christian Standard Bible
    Consequently, the king of Israel sent word to the place the man of God had told him about. The man of God repeatedly warned the king, so the king would be on his guard.
  • King James Version
    And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and saved himself there, not once nor twice.
  • New English Translation
    So the king of Israel sent a message to the place the prophet had pointed out, warning it to be on its guard. This happened on several occasions.
  • World English Bible
    The king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of; and he saved himself there, not once or twice.

交叉引用

  • 出埃及记 9:20-21
    有些法老的臣仆听了耶和华的话就很害怕,赶忙把在田间的仆人和牲畜都召回屋里。但那些不把耶和华的话放在心上的,仍把他们的奴仆和牲畜留在田间。
  • 列王纪下 2:12
    以利沙见此情景,便喊道:“我父啊!我父啊!以色列的战车和骑兵啊!”以利沙见以利亚消失在天空中,就悲伤地把自己的衣服撕成两半。
  • 阿摩司书 7:1-6
    以下是主耶和华让我看见的异象:看啊,祂造了一大群蝗虫。那时,王室的作物已经收割,第二季作物刚开始发苗。蝗虫吃尽地上的青苗时,我说:“主耶和华啊,求你赦免!雅各那么弱小,他怎么受得了呢?”于是,耶和华心生怜悯,说:“我不降这灾了。”以下是主耶和华让我看见的异象:看啊,主耶和华降下审判的大火。大火烧干了深海,正在吞噬土地。那时,我说:“主耶和华啊,求你停止吧!雅各那么弱小,他怎么受得了呢?”于是,耶和华心生怜悯,说:“我也不降这灾了。”
  • 列王纪上 20:15
    于是,亚哈召集了省长属下的青年军二百三十二人,又召集以色列全军,共七千人。
  • 使徒行传 27:24
    对我说,‘保罗,不用怕,你一定会站在凯撒面前,上帝也会保全所有和你同船的人。’
  • 列王纪下 5:14
    乃缦就去约旦河,照上帝仆人的话在河里洗了七次,便洁净了,皮肤变得像小孩子的一样。
  • 箴言 27:12
    明哲人遇祸躲避,愚昧人前去受害。
  • 列王纪下 13:14
    以利沙患了不治之症,以色列王约阿施前去探望,伏在他身上哭喊道:“我父啊!我父啊!以色列的战车和骑兵啊!”
  • 马太福音 24:15-17
    “当你们看见但以理先知所说的‘那带来毁灭的可憎之物’站立在圣地的时候(读者须会意),住在犹太地区的人要赶快逃到山上去,在屋顶上的人不要下来进屋收拾行李,
  • 马太福音 3:7
    约翰看见很多法利赛人和撒都该人也来受洗,就对他们说:“你们这些毒蛇的后代!谁指示你们逃避那将临的烈怒呢?
  • 以西结书 3:18-21
    当我说某个恶人必灭亡时,如果你不告诫他,劝告他痛改前非,挽救他的性命,他必死在自己的罪中,而我要追究你的责任。如果你已经告诫他,他还是不肯离开自己的邪恶和罪行,他必死在罪恶之中,而你必免于罪责。如果一个义人偏离正道、犯罪作恶,我会使他跌倒,他必死亡。如果你不告诫他,他必死在罪恶之中,他以前的义行也不会被记念,而我要追究你的责任。如果你告诫他不要犯罪,他听了你的告诫不再犯罪,他必保住性命,你也必免于罪责。”
  • 希伯来书 11:7
    挪亚因为有信心,在上帝指示他未来要发生的事之后,就怀着敬畏的心建造方舟,来救全家的人。他借着信心定了那个世代的罪,并承受了因信而来的义。
  • 历代志下 20:20
    第二天清晨,众人起来去提哥亚的旷野。他们出发的时候,约沙法站着说:“犹大人和耶路撒冷的居民啊,请听我说!要信靠你们的上帝耶和华,你们就必坚立;要相信祂的先知,你们就必得胜。”
  • 马太福音 2:12
    他们在梦中得到指示不可回希律那里,便改道返回了家乡。