<< 2 Kings 6 1 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The group of the prophets said to Elisha,“ Look. The place where we meet with you is too small for us.
  • 新标点和合本
    先知门徒对以利沙说:“看哪,我们同你所住的地方过于窄小,
  • 和合本2010(上帝版)
    先知的门徒对以利沙说:“看哪,我们在你面前居住的地方,那里对我们太窄小了。
  • 和合本2010(神版)
    先知的门徒对以利沙说:“看哪,我们在你面前居住的地方,那里对我们太窄小了。
  • 当代译本
    一群先知对以利沙说:“你看,我们住的地方实在太小了。
  • 圣经新译本
    众先知门徒对以利沙说:“请看,我们在你面前居住的那一个地方,对我们来说实在是太窄小了。
  • 新標點和合本
    先知門徒對以利沙說:「看哪,我們同你所住的地方過於窄小,
  • 和合本2010(上帝版)
    先知的門徒對以利沙說:「看哪,我們在你面前居住的地方,那裏對我們太窄小了。
  • 和合本2010(神版)
    先知的門徒對以利沙說:「看哪,我們在你面前居住的地方,那裏對我們太窄小了。
  • 當代譯本
    一群先知對以利沙說:「你看,我們住的地方實在太小了。
  • 聖經新譯本
    眾先知門徒對以利沙說:“請看,我們在你面前居住的那一個地方,對我們來說實在是太窄小了。
  • 呂振中譯本
    神言人弟子們對以利沙說:『看哪、我們在你講座之前所住的地方過於狹窄、不夠我們使用。
  • 文理和合譯本
    先知徒謂以利沙曰、我與爾同居之處、狹隘太甚、
  • 文理委辦譯本
    先知之徒、告以利沙曰、爾我偕居、其室甚隘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知弟子謂以利沙曰、我儕與爾所居之處甚狹、
  • New International Version
    The company of the prophets said to Elisha,“ Look, the place where we meet with you is too small for us.
  • English Standard Version
    Now the sons of the prophets said to Elisha,“ See, the place where we dwell under your charge is too small for us.
  • New Living Translation
    One day the group of prophets came to Elisha and told him,“ As you can see, this place where we meet with you is too small.
  • Christian Standard Bible
    The sons of the prophets said to Elisha,“ Please notice that the place where we live under your supervision is too small for us.
  • New American Standard Bible
    Now the sons of the prophets said to Elisha,“ Behold now, the place before you where we are living is too cramped for us.
  • New King James Version
    And the sons of the prophets said to Elisha,“ See now, the place where we dwell with you is too small for us.
  • American Standard Version
    And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell before thee is too strait for us.
  • Holman Christian Standard Bible
    The sons of the prophets said to Elisha,“ Please notice that the place where we live under your supervision is too small for us.
  • King James Version
    And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too strait for us.
  • New English Translation
    Some of the prophets said to Elisha,“ Look, the place where we meet with you is too cramped for us.
  • World English Bible
    The sons of the prophets said to Elisha,“ See now, the place where we live and meet with you is too small for us.

交叉引用

  • 2 Kings 2 3
    There was a group of prophets at Bethel. They came out to where Elisha was. They asked him,“ Do you know what the Lord is going to do? He’s going to take your master away from you today.”“ Yes, I know,” Elisha replied.“ So be quiet.”
  • Isaiah 49:19-20
    “ Zion, you were destroyed. Your land was left empty. It was turned into a dry and empty desert. But now you will be too small to hold all your people. And those who destroyed you will be far away.The children born during your time of sorrow will speak to you. They will say,‘ This city is too small for us. Give us more space to live in.’
  • 2 Kings 4 38
    Elisha returned to Gilgal. There wasn’t enough food to eat in that area. The group of the prophets was meeting with Elisha. So he said to his servant,“ Put the large pot over the fire. Cook some stew for these prophets.”
  • 1 Kings 20 35
    There was a group of people called the group of the prophets. A message from the Lord came to one of their members. He said to his companion,“ Strike me down with your weapon.” But he wouldn’t do it.
  • Isaiah 54:2-3
    “ Make a large area for your tent. Spread out its curtains. Go ahead and make your tent wider. Make its ropes longer. Drive the stakes down deeper.You will spread out to the right and the left. Your children after you will drive out the nations that are now living in your land. They will make their homes in the deserted cities of those nations.
  • Joshua 19:47
    The people of Dan lost their territory. So they went up and attacked Leshem. They captured it. They killed its people with their swords. Then they moved into Leshem and made their homes there. They named it Dan. That’s because they traced their family line back to him.
  • 1 Samuel 19 20
    So Saul sent some men to capture him. When they got there, they saw a group of prophets who were prophesying. Samuel was standing there as their leader. Then the Spirit of God came on Saul’s men. So they also began to prophesy.
  • Joshua 17:14
    The people in the family line of Joseph spoke to Joshua. They said,“ Why have you given us only one share of the land to have as our own? There are large numbers of us. The Lord has blessed us greatly.”
  • Job 36:16
    “ Job, he wants to take you out of the jaws of trouble. He wants to bring you to a wide and safe place. He’d like to seat you at a table that is loaded with the best food.
  • 2 Kings 4 1
    The wife of a man from the group of the prophets cried out to Elisha. She said,“ My husband is dead. You know how much respect he had for the Lord. But he owed money to someone. And now that person is coming to take my two boys away. They will become his slaves.”