<< 2 Kings 6 1 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell before thee is too strait for us.
  • 新标点和合本
    先知门徒对以利沙说:“看哪,我们同你所住的地方过于窄小,
  • 和合本2010(上帝版)
    先知的门徒对以利沙说:“看哪,我们在你面前居住的地方,那里对我们太窄小了。
  • 和合本2010(神版)
    先知的门徒对以利沙说:“看哪,我们在你面前居住的地方,那里对我们太窄小了。
  • 当代译本
    一群先知对以利沙说:“你看,我们住的地方实在太小了。
  • 圣经新译本
    众先知门徒对以利沙说:“请看,我们在你面前居住的那一个地方,对我们来说实在是太窄小了。
  • 新標點和合本
    先知門徒對以利沙說:「看哪,我們同你所住的地方過於窄小,
  • 和合本2010(上帝版)
    先知的門徒對以利沙說:「看哪,我們在你面前居住的地方,那裏對我們太窄小了。
  • 和合本2010(神版)
    先知的門徒對以利沙說:「看哪,我們在你面前居住的地方,那裏對我們太窄小了。
  • 當代譯本
    一群先知對以利沙說:「你看,我們住的地方實在太小了。
  • 聖經新譯本
    眾先知門徒對以利沙說:“請看,我們在你面前居住的那一個地方,對我們來說實在是太窄小了。
  • 呂振中譯本
    神言人弟子們對以利沙說:『看哪、我們在你講座之前所住的地方過於狹窄、不夠我們使用。
  • 文理和合譯本
    先知徒謂以利沙曰、我與爾同居之處、狹隘太甚、
  • 文理委辦譯本
    先知之徒、告以利沙曰、爾我偕居、其室甚隘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知弟子謂以利沙曰、我儕與爾所居之處甚狹、
  • New International Version
    The company of the prophets said to Elisha,“ Look, the place where we meet with you is too small for us.
  • New International Reader's Version
    The group of the prophets said to Elisha,“ Look. The place where we meet with you is too small for us.
  • English Standard Version
    Now the sons of the prophets said to Elisha,“ See, the place where we dwell under your charge is too small for us.
  • New Living Translation
    One day the group of prophets came to Elisha and told him,“ As you can see, this place where we meet with you is too small.
  • Christian Standard Bible
    The sons of the prophets said to Elisha,“ Please notice that the place where we live under your supervision is too small for us.
  • New American Standard Bible
    Now the sons of the prophets said to Elisha,“ Behold now, the place before you where we are living is too cramped for us.
  • New King James Version
    And the sons of the prophets said to Elisha,“ See now, the place where we dwell with you is too small for us.
  • Holman Christian Standard Bible
    The sons of the prophets said to Elisha,“ Please notice that the place where we live under your supervision is too small for us.
  • King James Version
    And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too strait for us.
  • New English Translation
    Some of the prophets said to Elisha,“ Look, the place where we meet with you is too cramped for us.
  • World English Bible
    The sons of the prophets said to Elisha,“ See now, the place where we live and meet with you is too small for us.

交叉引用

  • 2 Kings 2 3
    And the sons of the prophets that were at Beth- el came forth to Elisha, and said unto him, Knowest thou that Jehovah will take away thy master from thy head to- day? And he said, Yea, I know it; hold ye your peace.
  • Isaiah 49:19-20
    For, as for thy waste and thy desolate places, and thy land that hath been destroyed, surely now shalt thou be too strait for the inhabitants, and they that swallowed thee up shall be far away.The children of thy bereavement shall yet say in thine ears, The place is too strait for me; give place to me that I may dwell.
  • 2 Kings 4 38
    And Elisha came again to Gilgal. And there was a dearth in the land; and the sons of the prophets were sitting before him; and he said unto his servant, Set on the great pot, and boil pottage for the sons of the prophets.
  • 1 Kings 20 35
    And a certain man of the sons of the prophets said unto his fellow by the word of Jehovah, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him.
  • Isaiah 54:2-3
    Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thy habitations; spare not: lengthen thy cords, and strengthen thy stakes.For thou shalt spread abroad on the right hand and on the left; and thy seed shall possess the nations, and make the desolate cities to be inhabited.
  • Joshua 19:47
    And the border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
  • 1 Samuel 19 20
    And Saul sent messengers to take David: and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing as head over them, the Spirit of God came upon the messengers of Saul, and they also prophesied.
  • Joshua 17:14
    And the children of Joseph spake unto Joshua, saying, Why hast thou given me but one lot and one part for an inheritance, seeing I am a great people, forasmuch as hitherto Jehovah hath blessed me?
  • Job 36:16
    Yea, he would have allured thee out of distress Into a broad place, where there is no straitness; And that which is set on thy table would be full of fatness.
  • 2 Kings 4 1
    Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha, saying, Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear Jehovah: and the creditor is come to take unto him my two children to be bondmen.