<< 2 Kings 5 8 >>

本节经文

  • New Living Translation
    But when Elisha, the man of God, heard that the king of Israel had torn his clothes in dismay, he sent this message to him:“ Why are you so upset? Send Naaman to me, and he will learn that there is a true prophet here in Israel.”
  • 新标点和合本
    神人以利沙听见以色列王撕裂衣服,就打发人去见王,说:“你为什么撕了衣服呢?可使那人到我这里来,他就知道以色列中有先知了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    神人以利沙听见以色列王撕裂衣服,就派人到王那里,说:“你为什么撕裂衣服呢?让那人到我这里来,他会知道以色列中有先知。”
  • 和合本2010(神版)
    神人以利沙听见以色列王撕裂衣服,就派人到王那里,说:“你为什么撕裂衣服呢?让那人到我这里来,他会知道以色列中有先知。”
  • 当代译本
    上帝的仆人以利沙听说以色列王撕裂了衣服,便派人去对王说:“你为什么撕裂衣服呢?让那人到我这里来,我要让他知道以色列有先知。”
  • 圣经新译本
    神人以利沙听见以色列王撕裂自己的衣服,就打发人去见王说:“你为什么撕裂自己的衣服呢?请你把他送到我这里来吧!他就知道在以色列中有先知了。”
  • 新標點和合本
    神人以利沙聽見以色列王撕裂衣服,就打發人去見王,說:「你為甚麼撕了衣服呢?可使那人到我這裏來,他就知道以色列中有先知了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    神人以利沙聽見以色列王撕裂衣服,就派人到王那裏,說:「你為甚麼撕裂衣服呢?讓那人到我這裏來,他會知道以色列中有先知。」
  • 和合本2010(神版)
    神人以利沙聽見以色列王撕裂衣服,就派人到王那裏,說:「你為甚麼撕裂衣服呢?讓那人到我這裏來,他會知道以色列中有先知。」
  • 當代譯本
    上帝的僕人以利沙聽說以色列王撕裂了衣服,便派人去對王說:「你為什麼撕裂衣服呢?讓那人到我這裡來,我要讓他知道以色列有先知。」
  • 聖經新譯本
    神人以利沙聽見以色列王撕裂自己的衣服,就打發人去見王說:“你為甚麼撕裂自己的衣服呢?請你把他送到我這裡來吧!他就知道在以色列中有先知了。”
  • 呂振中譯本
    神人以利沙聽說以色列王撕裂衣服,就打發人去見王說:『你為甚麼撕裂衣服啊?請叫他來找我,他就知道以色列中有神言人了。』
  • 文理和合譯本
    上帝僕以利沙聞以色列王裂衣、則遣人詣之、曰、何為裂衣、令其人就我、則知以色列中有先知也、
  • 文理委辦譯本
    上帝之僕以利沙聞以色列王已裂其衣、則遣人至、告王曰、何為裂衣、可使彼就我、則知在以色列族中、有先知也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    神人以利沙聞以色列王裂衣、則遣人告王曰、何為裂衣、斯人可就我、使知以色列中有先知、
  • New International Version
    When Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his robes, he sent him this message:“ Why have you torn your robes? Have the man come to me and he will know that there is a prophet in Israel.”
  • New International Reader's Version
    Elisha, the man of God, heard that the king of Israel had torn his robes. So he sent the king a message. Elisha said,“ Why have you torn your robes? Tell the man to come to me. Then he will know there is a prophet in Israel.”
  • English Standard Version
    But when Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his clothes, he sent to the king, saying,“ Why have you torn your clothes? Let him come now to me, that he may know that there is a prophet in Israel.”
  • Christian Standard Bible
    When Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his clothes, he sent a message to the king:“ Why have you torn your clothes? Have him come to me, and he will know there is a prophet in Israel.”
  • New American Standard Bible
    Now it happened, when Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his clothes, that he sent word to the king, saying,“ Why did you tear your clothes? Just have him come to me, and he shall learn that there is a prophet in Israel.”
  • New King James Version
    So it was, when Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his clothes, that he sent to the king, saying,“ Why have you torn your clothes? Please let him come to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.”
  • American Standard Version
    And it was so, when Elisha the man of God heard that the king of Israel had rent his clothes, that he sent to the king, saying, Wherefore hast thou rent thy clothes? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Elisha the man of God heard that the king of Israel tore his clothes, he sent a message to the king,“ Why have you torn your clothes? Have him come to me, and he will know there is a prophet in Israel.”
  • King James Version
    And it was[ so], when Elisha the man of God had heard that the king of Israel had rent his clothes, that he sent to the king, saying, Wherefore hast thou rent thy clothes? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.
  • New English Translation
    When Elisha the prophet heard that the king had torn his clothes, he sent this message to the king,“ Why did you tear your clothes? Send him to me so he may know there is a prophet in Israel.”
  • World English Bible
    It was so, when Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his clothes, that he sent to the king, saying,“ Why have you torn your clothes? Let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.”

交叉引用

  • 2 Kings 1 6
    They replied,“ A man came up to us and told us to go back to the king and give him this message.‘ This is what the Lord says: Is there no God in Israel? Why are you sending men to Baal zebub, the god of Ekron, to ask whether you will recover? Therefore, because you have done this, you will never leave the bed you are lying on; you will surely die.’”
  • Exodus 11:8
    All the officials of Egypt will run to me and fall to the ground before me.‘ Please leave!’ they will beg.‘ Hurry! And take all your followers with you.’ Only then will I go!” Then, burning with anger, Moses left Pharaoh.
  • 1 Kings 18 36-1 Kings 18 37
    At the usual time for offering the evening sacrifice, Elijah the prophet walked up to the altar and prayed,“ O Lord, God of Abraham, Isaac, and Jacob, prove today that you are God in Israel and that I am your servant. Prove that I have done all this at your command.O Lord, answer me! Answer me so these people will know that you, O Lord, are God and that you have brought them back to yourself.”
  • 2 Kings 5 7
    When the king of Israel read the letter, he tore his clothes in dismay and said,“ Am I God, that I can give life and take it away? Why is this man asking me to heal someone with leprosy? I can see that he’s just trying to pick a fight with me.”
  • 2 Kings 5 3
    One day the girl said to her mistress,“ I wish my master would go to see the prophet in Samaria. He would heal him of his leprosy.”
  • Romans 11:13
    I am saying all this especially for you Gentiles. God has appointed me as the apostle to the Gentiles. I stress this,
  • 2 Kings 5 15
    Then Naaman and his entire party went back to find the man of God. They stood before him, and Naaman said,“ Now I know that there is no God in all the world except in Israel. So please accept a gift from your servant.”
  • 2 Samuel 3 31
    Then David said to Joab and all those who were with him,“ Tear your clothes and put on burlap. Mourn for Abner.” And King David himself walked behind the procession to the grave.
  • Ezekiel 2:5
    And whether they listen or refuse to listen— for remember, they are rebels— at least they will know they have had a prophet among them.
  • 1 Kings 17 24
    Then the woman told Elijah,“ Now I know for sure that you are a man of God, and that the Lord truly speaks through you.”
  • Hosea 12:13
    Then by a prophet the Lord brought Jacob’s descendants out of Egypt; and by that prophet they were protected.