<< 2 Kings 5 5 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, the king of Aram said,“ Go and I will send a letter with you to the king of Israel.” So he went and took with him 750 pounds of silver, 150 pounds of gold, and 10 changes of clothes.
  • 新标点和合本
    亚兰王说:“你可以去,我也达信于以色列王。”于是乃缦带银子十他连得,金子六千舍客勒,衣裳十套,就去了;
  • 和合本2010(上帝版)
    亚兰王说:“你可以去,我也会送信给以色列王。”于是乃缦手里带十他连得银子、六千舍客勒金子和十套衣裳去了。
  • 和合本2010(神版)
    亚兰王说:“你可以去,我也会送信给以色列王。”于是乃缦手里带十他连得银子、六千舍客勒金子和十套衣裳去了。
  • 当代译本
    亚兰王说:“你去吧。我会写信给以色列王的。”于是,乃缦带了三百四十公斤银子、七十公斤金子和十套衣服,启程前往以色列。
  • 圣经新译本
    亚兰王说:“你去吧!我会送一封书信给以色列王的。”于是乃缦去了,手里带着三百公斤银子,约七十公斤金子和十套衣裳。
  • 新標點和合本
    亞蘭王說:「你可以去,我也達信於以色列王。」於是乃縵帶銀子十他連得,金子六千舍客勒,衣裳十套,就去了;
  • 和合本2010(上帝版)
    亞蘭王說:「你可以去,我也會送信給以色列王。」於是乃縵手裏帶十他連得銀子、六千舍客勒金子和十套衣裳去了。
  • 和合本2010(神版)
    亞蘭王說:「你可以去,我也會送信給以色列王。」於是乃縵手裏帶十他連得銀子、六千舍客勒金子和十套衣裳去了。
  • 當代譯本
    亞蘭王說:「你去吧。我會寫信給以色列王的。」於是,乃縵帶了三百四十公斤銀子、七十公斤金子和十套衣服,啟程前往以色列。
  • 聖經新譯本
    亞蘭王說:“你去吧!我會送一封書信給以色列王的。”於是乃縵去了,手裡帶著三百公斤銀子,約七十公斤金子和十套衣裳。
  • 呂振中譯本
    亞蘭王說:『你可以去;我還要寄信給以色列王呢。』於是乃縵帶着銀子十擔、金子六千錠、衣服十套、在手邊,就去了。
  • 文理和合譯本
    亞蘭王曰、爾往哉、我致書於以色列王、乃縵遂往、攜銀十他連得、金六千舍客勒、衣十襲、
  • 文理委辦譯本
    亞蘭王曰、爾往哉、我將致書於以色列王、遂往攜銀一萬五千、金三千、衣十襲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞蘭王曰、爾可往、我將致書於以色列王、乃縵遂往、攜銀十他連得、約一萬二千三百兩金六千舍客勒、約三千兩衣服十襲、
  • New International Version
    “ By all means, go,” the king of Aram replied.“ I will send a letter to the king of Israel.” So Naaman left, taking with him ten talents of silver, six thousand shekels of gold and ten sets of clothing.
  • New International Reader's Version
    “ I think you should go,” the king of Aram replied.“ I’ll give you a letter to take to the king of Israel.” So Naaman left. He took 750 pounds of silver with him. He also took 150 pounds of gold. And he took ten sets of clothes.
  • English Standard Version
    And the king of Syria said,“ Go now, and I will send a letter to the king of Israel.” So he went, taking with him ten talents of silver, six thousand shekels of gold, and ten changes of clothing.
  • New Living Translation
    “ Go and visit the prophet,” the king of Aram told him.“ I will send a letter of introduction for you to take to the king of Israel.” So Naaman started out, carrying as gifts 750 pounds of silver, 150 pounds of gold, and ten sets of clothing.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, the king of Aram said,“ Go, and I will send a letter with you to the king of Israel.” So he went and took with him 750 pounds of silver, 150 pounds of gold, and ten sets of clothing.
  • New American Standard Bible
    Then the king of Aram said,“ Go now, and I will send a letter to the king of Israel.” So he departed and took with him ten talents of silver, six thousand shekels of gold, and ten changes of clothes.
  • New King James Version
    Then the king of Syria said,“ Go now, and I will send a letter to the king of Israel.” So he departed and took with him ten talents of silver, six thousand shekels of gold, and ten changes of clothing.
  • American Standard Version
    And the king of Syria said, Go now, and I will send a letter unto the king of Israel. And he departed, and took with him ten talents of silver, and six thousand pieces of gold, and ten changes of raiment.
  • King James Version
    And the king of Syria said, Go to, go, and I will send a letter unto the king of Israel. And he departed, and took with him ten talents of silver, and six thousand[ pieces] of gold, and ten changes of raiment.
  • New English Translation
    The king of Syria said,“ Go! I will send a letter to the king of Israel.” So Naaman went, taking with him ten talents of silver, six thousand shekels of gold, and ten suits of clothes.
  • World English Bible
    The king of Syria said,“ Go now, and I will send a letter to the king of Israel.” He departed, and took with him ten talents of silver, and six thousand pieces of gold, and ten changes of clothing.

交叉引用

  • Judges 14:12
    “ Let me tell you a riddle,” Samson said to them.“ If you can explain it to me during the seven days of the feast and figure it out, I will give you 30 linen garments and 30 changes of clothes.
  • 2 Kings 8 8-2 Kings 8 9
    So the king said to Hazael,“ Take a gift with you and go meet the man of God. Inquire of the Lord through him,‘ Will I recover from this sickness?’”Hazael went to meet Elisha, taking with him a gift: 40 camel-loads of all kinds of goods from Damascus. When he came and stood before him, he said,“ Your son, Ben-hadad king of Aram, has sent me to ask you,‘ Will I recover from this sickness?’”
  • Genesis 11:3
    They said to each other,“ Come, let us make oven-fired bricks.” They used brick for stone and asphalt for mortar.
  • Acts 8:18-20
    When Simon saw that the Holy Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, he offered them money,saying,“ Give me this power too, so that anyone I lay hands on may receive the Holy Spirit.”But Peter told him,“ May your silver be destroyed with you, because you thought the gift of God could be obtained with money!
  • 1 Kings 22 3
    The king of Israel had said to his servants,“ Don’t you know that Ramoth-gilead is ours, but we have failed to take it from the hand of the king of Aram?”
  • Isaiah 5:5
    Now I will tell you what I am about to do to My vineyard: I will remove its hedge, and it will be consumed; I will tear down its wall, and it will be trampled.
  • 1 Kings 13 7
    Then the king declared to the man of God,“ Come home with me, refresh yourself, and I’ll give you a reward.”
  • 1 Samuel 9 7-1 Samuel 9 8
    “ Suppose we do go,” Saul said to his attendant,“ what do we take the man? The food from our packs is gone, and there’s no gift to take to the man of God. What do we have?”The attendant answered Saul:“ Here, I have a piece of silver. I’ll give it to the man of God, and he will tell us our way.”
  • Numbers 24:11-13
    Now go to your home! I said I would reward you richly, but look, the Lord has denied you a reward.”Balaam answered Balak,“ Didn’t I previously tell the messengers you sent me:If Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go against the Lord’s command, to do anything good or bad of my own will? I will say whatever the Lord says.
  • 2 Kings 5 22-2 Kings 5 23
    Gehazi said,“ It’s all right. My master has sent me to say,‘ I have just now discovered that two young men from the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them 75 pounds of silver and two changes of clothes.’”But Naaman insisted,“ Please, accept 150 pounds.” He urged Gehazi and then packed 150 pounds of silver in two bags with two changes of clothes. Naaman gave them to two of his young men who carried them ahead of Gehazi.
  • James 4:13
    Come now, you who say,“ Today or tomorrow we will travel to such and such a city and spend a year there and do business and make a profit.”
  • 2 Kings 4 42
    A man from Baal-shalishah came to the man of God with his sack full of 20 loaves of barley bread from the first bread of the harvest. Elisha said,“ Give it to the people to eat.”
  • Genesis 11:7
    Come, let Us go down there and confuse their language so that they will not understand one another’s speech.”
  • James 5:1-3
    Come now, you rich people! Weep and wail over the miseries that are coming on you.Your wealth is ruined and your clothes are moth-eaten.Your silver and gold are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You stored up treasure in the last days!
  • Ecclesiastes 2:1
    I said to myself,“ Go ahead, I will test you with pleasure; enjoy what is good.” But it turned out to be futile.
  • Genesis 45:22
    He gave each of the brothers changes of clothes, but he gave Benjamin 300 pieces of silver and five changes of clothes.
  • Numbers 22:7
    The elders of Moab and Midian departed with fees for divination in hand. They came to Balaam and reported Balak’s words to him.
  • Numbers 22:17-18
    for I will greatly honor you and do whatever you ask me. So please come and put a curse on these people for me!’”But Balaam responded to the servants of Balak,“ If Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go against the command of the Lord my God to do anything small or great.