<< 列王纪下 5:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    她对女主人说:“我希望主人去见撒玛利亚的先知,他必能治好主人的麻风。”
  • 新标点和合本
    她对主母说:“巴不得我主人去见撒玛利亚的先知,必能治好他的大麻风。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    她对女主人说:“我希望主人去见撒玛利亚的先知,他必能治好主人的麻风。”
  • 当代译本
    有一天,她对主母说:“要是我主人去见撒玛利亚的那位先知就好了!他一定能治好我主人的麻风病。”
  • 圣经新译本
    她对她的女主人说:“如果我的主人去见撒玛利亚的先知就好了,他必定能治好他的痲风。”
  • 新標點和合本
    她對主母說:「巴不得我主人去見撒馬利亞的先知,必能治好他的大痲瘋。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    她對女主人說:「我希望主人去見撒瑪利亞的先知,他必能治好主人的痲瘋。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    她對女主人說:「我希望主人去見撒瑪利亞的先知,他必能治好主人的痲瘋。」
  • 當代譯本
    有一天,她對主母說:「要是我主人去見撒瑪利亞的那位先知就好了!他一定能治好我主人的痲瘋病。」
  • 聖經新譯本
    她對她的女主人說:“如果我的主人去見撒瑪利亞的先知就好了,他必定能治好他的痲風。”
  • 呂振中譯本
    她對她主母說:『巴不得我主人就在撒瑪利亞的神言人面前呢!那麼他就能使主人復原、沒有痲瘋屬之病了。』
  • 文理和合譯本
    女謂主母曰、深願我主與先知偕、在於撒瑪利亞、彼必愈其癩、
  • 文理委辦譯本
    女謂主母曰、願我主得見撒馬利亞之先知、能醫其癩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    女謂主母曰、願我主人得見居撒瑪利亞之先知、先知必能醫其癩、
  • New International Version
    She said to her mistress,“ If only my master would see the prophet who is in Samaria! He would cure him of his leprosy.”
  • New International Reader's Version
    The young girl spoke to the woman she was serving. She said,“ I wish my master would go and see the prophet who is in Samaria. He would heal my master of his skin disease.”
  • English Standard Version
    She said to her mistress,“ Would that my lord were with the prophet who is in Samaria! He would cure him of his leprosy.”
  • New Living Translation
    One day the girl said to her mistress,“ I wish my master would go to see the prophet in Samaria. He would heal him of his leprosy.”
  • Christian Standard Bible
    She said to her mistress,“ If only my master were with the prophet who is in Samaria, he would cure him of his skin disease.”
  • New American Standard Bible
    And she said to her mistress,“ If only my master were with the prophet who is in Samaria! Then he would cure him of his leprosy.”
  • New King James Version
    Then she said to her mistress,“ If only my master were with the prophet who is in Samaria! For he would heal him of his leprosy.”
  • American Standard Version
    And she said unto her mistress, Would that my lord were with the prophet that is in Samaria! then would he recover him of his leprosy.
  • Holman Christian Standard Bible
    She said to her mistress,“ If only my master would go to the prophet who is in Samaria, he would cure him of his skin disease.”
  • King James Version
    And she said unto her mistress, Would God my lord[ were] with the prophet that[ is] in Samaria! for he would recover him of his leprosy.
  • New English Translation
    She told her mistress,“ If only my master were in the presence of the prophet who is in Samaria! Then he would cure him of his skin disease.”
  • World English Bible
    She said to her mistress,“ I wish that my lord were with the prophet who is in Samaria! Then he would heal him of his leprosy.”

交叉引用

  • 马太福音 11:5
    就是盲人看见,瘸子行走,麻风病人得洁净,聋子听见,死人复活,穷人听到福音。
  • 哥林多前书 4:8
    你们已经饱足了,已经富足了,用不着我们,自己就作王了。我愿意你们果真作王,让我们也可以与你们一同作王!
  • 使徒行传 26:29
    保罗说:“无论少劝还是多劝,我向上帝所求的,不但你一个人,就是今天所有听我说话的人都要像我一样,只是不要有这些锁链。”
  • 路加福音 17:12-14
    他进入一个村子,有十个麻风病人迎面而来,远远地站着,高声说:“耶稣,老师啊,可怜我们吧!”耶稣看见,就对他们说:“你们去,把身体给祭司检查。”他们正去的时候就洁净了。
  • 马太福音 8:2-3
    这时,一个麻风病人前来拜他,说:“主啊,你若肯,你能使我洁净。”耶稣伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”他的麻风病立刻就洁净了。
  • 列王纪下 5:8
    神人以利沙听见以色列王撕裂衣服,就派人到王那里,说:“你为什么撕裂衣服呢?让那人到我这里来,他会知道以色列中有先知。”
  • 民数记 11:29
    摩西对他说:“你为我的缘故嫉妒吗?惟愿耶和华的百姓都是先知,愿耶和华把他的灵降在他们身上!”