<< 2 Kings 5 3 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And she said to her mistress,“ If only my master were with the prophet who is in Samaria! Then he would cure him of his leprosy.”
  • 新标点和合本
    她对主母说:“巴不得我主人去见撒玛利亚的先知,必能治好他的大麻风。”
  • 和合本2010(上帝版)
    她对女主人说:“我希望主人去见撒玛利亚的先知,他必能治好主人的麻风。”
  • 和合本2010(神版)
    她对女主人说:“我希望主人去见撒玛利亚的先知,他必能治好主人的麻风。”
  • 当代译本
    有一天,她对主母说:“要是我主人去见撒玛利亚的那位先知就好了!他一定能治好我主人的麻风病。”
  • 圣经新译本
    她对她的女主人说:“如果我的主人去见撒玛利亚的先知就好了,他必定能治好他的痲风。”
  • 新標點和合本
    她對主母說:「巴不得我主人去見撒馬利亞的先知,必能治好他的大痲瘋。」
  • 和合本2010(上帝版)
    她對女主人說:「我希望主人去見撒瑪利亞的先知,他必能治好主人的痲瘋。」
  • 和合本2010(神版)
    她對女主人說:「我希望主人去見撒瑪利亞的先知,他必能治好主人的痲瘋。」
  • 當代譯本
    有一天,她對主母說:「要是我主人去見撒瑪利亞的那位先知就好了!他一定能治好我主人的痲瘋病。」
  • 聖經新譯本
    她對她的女主人說:“如果我的主人去見撒瑪利亞的先知就好了,他必定能治好他的痲風。”
  • 呂振中譯本
    她對她主母說:『巴不得我主人就在撒瑪利亞的神言人面前呢!那麼他就能使主人復原、沒有痲瘋屬之病了。』
  • 文理和合譯本
    女謂主母曰、深願我主與先知偕、在於撒瑪利亞、彼必愈其癩、
  • 文理委辦譯本
    女謂主母曰、願我主得見撒馬利亞之先知、能醫其癩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    女謂主母曰、願我主人得見居撒瑪利亞之先知、先知必能醫其癩、
  • New International Version
    She said to her mistress,“ If only my master would see the prophet who is in Samaria! He would cure him of his leprosy.”
  • New International Reader's Version
    The young girl spoke to the woman she was serving. She said,“ I wish my master would go and see the prophet who is in Samaria. He would heal my master of his skin disease.”
  • English Standard Version
    She said to her mistress,“ Would that my lord were with the prophet who is in Samaria! He would cure him of his leprosy.”
  • New Living Translation
    One day the girl said to her mistress,“ I wish my master would go to see the prophet in Samaria. He would heal him of his leprosy.”
  • Christian Standard Bible
    She said to her mistress,“ If only my master were with the prophet who is in Samaria, he would cure him of his skin disease.”
  • New King James Version
    Then she said to her mistress,“ If only my master were with the prophet who is in Samaria! For he would heal him of his leprosy.”
  • American Standard Version
    And she said unto her mistress, Would that my lord were with the prophet that is in Samaria! then would he recover him of his leprosy.
  • Holman Christian Standard Bible
    She said to her mistress,“ If only my master would go to the prophet who is in Samaria, he would cure him of his skin disease.”
  • King James Version
    And she said unto her mistress, Would God my lord[ were] with the prophet that[ is] in Samaria! for he would recover him of his leprosy.
  • New English Translation
    She told her mistress,“ If only my master were in the presence of the prophet who is in Samaria! Then he would cure him of his skin disease.”
  • World English Bible
    She said to her mistress,“ I wish that my lord were with the prophet who is in Samaria! Then he would heal him of his leprosy.”

交叉引用

  • Matthew 11:5
    those who are blind receive sight and those who limp walk, those with leprosy are cleansed and those who are deaf hear, the dead are raised, and the poor have the gospel preached to them.
  • 1 Corinthians 4 8
    You are already filled, you have already become rich, you have become kings without us; and indeed, I wish that you had become kings so that we also might reign with you!
  • Acts 26:29
    And Paul said,“ I would wish to God that even in a short or long time not only you, but also all who hear me this day would become such as I myself am, except for these chains.”
  • Luke 17:12-14
    And as He entered a village, ten men with leprosy who stood at a distance met Him;and they raised their voices, saying,“ Jesus, Master, have mercy on us!”When He saw them, He said to them,“ Go and show yourselves to the priests.” And as they were going, they were cleansed.
  • Matthew 8:2-3
    And a man with leprosy came to Him and bowed down before Him, and said,“ Lord, if You are willing, You can make me clean.”Jesus reached out with His hand and touched him, saying,“ I am willing; be cleansed.” And immediately his leprosy was cleansed.
  • 2 Kings 5 8
    Now it happened, when Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his clothes, that he sent word to the king, saying,“ Why did you tear your clothes? Just have him come to me, and he shall learn that there is a prophet in Israel.”
  • Numbers 11:29
    But Moses said to him,“ Are you jealous for my sake? If only all the Lord’s people were prophets, that the Lord would put His Spirit upon them!”