<< 2 Kings 5 25 >>

本节经文

  • World English Bible
    But he went in, and stood before his master. Elisha said to him,“ Where did you come from, Gehazi?” He said,“ Your servant went nowhere.”
  • 新标点和合本
    基哈西进去,站在他主人面前。以利沙问他说:“基哈西你从哪里来?”回答说:“仆人没有往哪里去。”
  • 和合本2010(上帝版)
    基哈西进去,站在主人面前。以利沙对他说:“基哈西,你从哪里来?”他说:“仆人哪里也没去。”
  • 和合本2010(神版)
    基哈西进去,站在主人面前。以利沙对他说:“基哈西,你从哪里来?”他说:“仆人哪里也没去。”
  • 当代译本
    基哈西进去侍立在以利沙面前,以利沙问他:“基哈西,你刚才去哪里了?”基哈西答道:“仆人哪里也没有去。”
  • 圣经新译本
    他进去,侍立在他主人面前,以利沙对他说:“基哈西,你从哪里来?”他说:“你的仆人没有到过什么地方。”
  • 新標點和合本
    基哈西進去,站在他主人面前。以利沙問他說:「基哈西你從哪裏來?」回答說:「僕人沒有往哪裏去。」
  • 和合本2010(上帝版)
    基哈西進去,站在主人面前。以利沙對他說:「基哈西,你從哪裏來?」他說:「僕人哪裏也沒去。」
  • 和合本2010(神版)
    基哈西進去,站在主人面前。以利沙對他說:「基哈西,你從哪裏來?」他說:「僕人哪裏也沒去。」
  • 當代譯本
    基哈西進去侍立在以利沙面前,以利沙問他:「基哈西,你剛才去哪裡了?」基哈西答道:「僕人哪裡也沒有去。」
  • 聖經新譯本
    他進去,侍立在他主人面前,以利沙對他說:“基哈西,你從哪裡來?”他說:“你的僕人沒有到過甚麼地方。”
  • 呂振中譯本
    基哈西進去,侍立在他主人面前。以利沙問他說:『基哈西,你從哪裏來?』他說:『僕人沒有往哪裏去,哪裏也沒有啊。』
  • 文理和合譯本
    基哈西入、立於主前、以利沙曰、基哈西、汝奚自、曰、爾僕無所往、
  • 文理委辦譯本
    進立於主前。以利沙曰、其哈西從何而至。曰、僕無所往。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    進立於主人前、以利沙問之曰、基哈西從何而來、曰、僕無所往、
  • New International Version
    When he went in and stood before his master, Elisha asked him,“ Where have you been, Gehazi?”“ Your servant didn’t go anywhere,” Gehazi answered.
  • New International Reader's Version
    Then he went back inside the house. He stood in front of his master Elisha.“ Gehazi, where have you been?” Elisha asked.“ I didn’t go anywhere,” Gehazi answered.
  • English Standard Version
    He went in and stood before his master, and Elisha said to him,“ Where have you been, Gehazi?” And he said,“ Your servant went nowhere.”
  • New Living Translation
    When he went in to his master, Elisha asked him,“ Where have you been, Gehazi?”“ I haven’t been anywhere,” he replied.
  • Christian Standard Bible
    Gehazi came and stood by his master.“ Where did you go, Gehazi?” Elisha asked him. He replied,“ Your servant didn’t go anywhere.”
  • New American Standard Bible
    But he went in and stood before his master. And Elisha said to him,“ Where have you been, Gehazi?” And he said,“ Your servant went nowhere.”
  • New King James Version
    Now he went in and stood before his master. Elisha said to him,“ Where did you go, Gehazi?” And he said,“ Your servant did not go anywhere.”
  • American Standard Version
    But he went in, and stood before his master. And Elisha said unto him, Whence comest thou, Gehazi? And he said, Thy servant went no whither.
  • Holman Christian Standard Bible
    Gehazi came and stood by his master.“ Where did you go, Gehazi?” Elisha asked him.“ Your servant didn’t go anywhere,” he replied.
  • King James Version
    But he went in, and stood before his master. And Elisha said unto him, Whence[ comest thou], Gehazi? And he said, Thy servant went no whither.
  • New English Translation
    When he came and stood before his master, Elisha asked him,“ Where have you been, Gehazi?” He answered,“ Your servant hasn’t been anywhere.”

交叉引用

  • 2 Kings 5 22
    He said,“ All is well. My master has sent me, saying,‘ Behold, even now two young men of the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of clothing.’”
  • Genesis 3:8-9
    They heard Yahweh God’s voice walking in the garden in the cool of the day, and the man and his wife hid themselves from the presence of Yahweh God among the trees of the garden.Yahweh God called to the man, and said to him,“ Where are you?”
  • Matthew 26:21
    As they were eating, he said,“ Most certainly I tell you that one of you will betray me.”
  • Ezekiel 33:31
    They come to you as the people come, and they sit before you as my people, and they hear your words, but don’t do them; for with their mouth they show much love, but their heart goes after their gain.
  • John 13:26-30
    Jesus therefore answered,“ It is he to whom I will give this piece of bread when I have dipped it.” So when he had dipped the piece of bread, he gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.After the piece of bread, then Satan entered into him. Then Jesus said to him,“ What you do, do quickly.”Now nobody at the table knew why he said this to him.For some thought, because Judas had the money box, that Jesus said to him,“ Buy what things we need for the feast,” or that he should give something to the poor.Therefore having received that morsel, he went out immediately. It was night.
  • Genesis 16:8
    He said,“ Hagar, Sarai’s servant, where did you come from? Where are you going?” She said,“ I am fleeing from the face of my mistress Sarai.”
  • Acts 5:3-4
    But Peter said,“ Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back part of the price of the land?While you kept it, didn’t it remain your own? After it was sold, wasn’t it in your power? How is it that you have conceived this thing in your heart? You haven’t lied to men, but to God.”
  • 2 Kings 20 14
    Then Isaiah the prophet came to king Hezekiah, and said to him,“ What did these men say? From where did they come to you?” Hezekiah said,“ They have come from a far country, even from Babylon.”
  • Matthew 26:15-16
    and said,“ What are you willing to give me, that I should deliver him to you?” They weighed out for him thirty pieces of silver.From that time he sought opportunity to betray him.
  • Proverbs 30:20
    “ So is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, and says,‘ I have done nothing wrong.’
  • John 13:2
    During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,
  • Genesis 4:9
    Yahweh said to Cain,“ Where is Abel, your brother?” He said,“ I don’t know. Am I my brother’s keeper?”