<< 列王纪下 5:21 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    于是基哈西追赶乃缦。乃缦看见有人追上来,就下车迎着他,说:“平安吗?”
  • 新标点和合本
    于是基哈西追赶乃缦。乃缦看见有人追赶,就急忙下车迎着他,说:“都平安吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    于是基哈西去追乃缦。乃缦看见有人追来,就下车迎着他,说:“都平安吗?”
  • 和合本2010(神版)
    于是基哈西去追乃缦。乃缦看见有人追来,就下车迎着他,说:“都平安吗?”
  • 当代译本
    他便去追赶乃缦。乃缦见后面有人赶来,就下车迎接他,问他:“一切都好吗?”
  • 新標點和合本
    於是基哈西追趕乃縵。乃縵看見有人追趕,就急忙下車迎着他,說:「都平安嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    於是基哈西去追乃縵。乃縵看見有人追來,就下車迎着他,說:「都平安嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    於是基哈西去追乃縵。乃縵看見有人追來,就下車迎着他,說:「都平安嗎?」
  • 當代譯本
    他便去追趕乃縵。乃縵見後面有人趕來,就下車迎接他,問他:「一切都好嗎?」
  • 聖經新譯本
    於是基哈西追趕乃縵。乃縵看見有人追上來,就下車迎著他,說:“平安嗎?”
  • 呂振中譯本
    於是基哈西追趕乃縵。乃縵看見有人跑來追上他,就急忙下車迎着他,說:『平安麼?』
  • 文理和合譯本
    基哈西遂追乃縵、乃縵見人趨而追之、下車迓之曰、安乎、
  • 文理委辦譯本
    於是從乃慢後。乃慢見其趨至、則下車迓之曰、安乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是基哈西追於乃縵後、乃縵見其趨而追、則急下車迎之、曰、安乎、
  • New International Version
    So Gehazi hurried after Naaman. When Naaman saw him running toward him, he got down from the chariot to meet him.“ Is everything all right?” he asked.
  • New International Reader's Version
    Gehazi hurried after Naaman. Naaman saw him running toward him. So he got down from the chariot to greet him.“ Is everything all right?” he asked.
  • English Standard Version
    So Gehazi followed Naaman. And when Naaman saw someone running after him, he got down from the chariot to meet him and said,“ Is all well?”
  • New Living Translation
    So Gehazi set off after Naaman. When Naaman saw Gehazi running after him, he climbed down from his chariot and went to meet him.“ Is everything all right?” Naaman asked.
  • Christian Standard Bible
    So Gehazi pursued Naaman. When Naaman saw someone running after him, he got down from the chariot to meet him and asked,“ Is everything all right?”
  • New American Standard Bible
    So Gehazi pursued Naaman. When Naaman saw someone running after him, he came down from the chariot to meet him and said,“ Is everything well?”
  • New King James Version
    So Gehazi pursued Naaman. When Naaman saw him running after him, he got down from the chariot to meet him, and said,“ Is all well?”
  • American Standard Version
    So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw one running after him, he alighted from the chariot to meet him, and said, Is all well?
  • Holman Christian Standard Bible
    So Gehazi pursued Naaman. When Naaman saw someone running after him, he got down from the chariot to meet him and asked,“ Is everything all right?”
  • King James Version
    So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw[ him] running after him, he lighted down from the chariot to meet him, and said,[ Is] all well?
  • New English Translation
    So Gehazi ran after Naaman. When Naaman saw someone running after him, he got down from his chariot to meet him and asked,“ Is everything all right?”
  • World English Bible
    So Gehazi followed after Naaman. When Naaman saw one running after him, he came down from the chariot to meet him, and said,“ Is all well?”

交叉引用

  • 列王纪下 9:17-22
    站在耶斯列城楼的哨兵看见耶户的队伍来临,就说:“我看见有一队人马。”约兰说:“叫一个骑兵来,派他去见他们,说:‘平安吗?’”于是有一个骑兵去迎见耶户,说:“王这样问:‘平安吗?’”耶户说:“平安不平安和你有什么关系呢?转到我后面去吧!”那哨兵又报告:“使者到了他们那里,却没有回来。”王又派第二个骑兵去。他来到他们那里,说:“王这样问:‘平安吗?’”耶户说:“平安不平安和你有什么关系呢?转到我后面去吧!”那哨兵又报告:“他已经去到他那里,却没有回来。那驾车的手法很像宁示的孙子耶户,因为他驾车很凶猛。”约兰就说:“备车。”他们就为他备了车。以色列王约兰和犹大王亚哈谢出城,他们各自乘坐战车出去见耶户,就在耶斯列人拿伯的田间遇上了他。约兰看见耶户的时候,就说:“耶户,平安吗?”耶户说:“你的母亲耶洗别的淫行和邪术这么多,还有平安吗?”
  • 路加福音 7:6-7
    耶稣就和他们同去。离那家不远的时候,百夫长派几个朋友来说:“主啊,不必劳驾,因为你到舍下来,我实在不敢当,我也觉得没有资格去见你;只要你说一句话,我的仆人就必好了。
  • 列王纪下 4:26
    现在你跑去迎接她,对她说:‘你平安吗?你的丈夫平安吗?你的儿子平安吗?’”她说:“都平安。”
  • 使徒行传 8:31
    他说:“没有人指导我,怎能明白呢?”于是请腓利上车,同他坐在一起。
  • 使徒行传 10:25-26
    彼得一进去,哥尼流就迎接他,俯伏在他脚前叩拜。彼得扶起他,说:“起来,我也是人。”