<< 2 Kings 5 20 >>

本节经文

  • New King James Version
    But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said,“ Look, my master has spared Naaman this Syrian, while not receiving from his hands what he brought; but as the Lord lives, I will run after him and take something from him.”
  • 新标点和合本
    神人以利沙的仆人基哈西心里说:“我主人不愿从这亚兰人乃缦手里受他带来的礼物,我指着永生的耶和华起誓,我必跑去追上他,向他要些。”
  • 和合本2010(上帝版)
    神人以利沙的仆人基哈西说:“看哪,我主人不愿从这亚兰人乃缦手里接受他带来的礼物,我指着永生的耶和华起誓,我必跑去追上他,向他拿些东西。”
  • 和合本2010(神版)
    神人以利沙的仆人基哈西说:“看哪,我主人不愿从这亚兰人乃缦手里接受他带来的礼物,我指着永生的耶和华起誓,我必跑去追上他,向他拿些东西。”
  • 当代译本
    乃缦刚走不远,上帝仆人以利沙的仆人基哈西心想:“我主人没有收亚兰人乃缦带来的礼物就让他走了。我凭永活的耶和华起誓,我一定要追上去,向他要点东西。”
  • 圣经新译本
    神人以利沙的仆人基哈西心里说:“看哪,我主人不肯从这亚兰人乃缦手中收取他带来的礼物;我指着永活的耶和华起誓,我要追上他,向他要些东西。”
  • 新標點和合本
    神人以利沙的僕人基哈西心裏說:「我主人不願從這亞蘭人乃縵手裏受他帶來的禮物,我指着永生的耶和華起誓,我必跑去追上他,向他要些。」
  • 和合本2010(上帝版)
    神人以利沙的僕人基哈西說:「看哪,我主人不願從這亞蘭人乃縵手裏接受他帶來的禮物,我指着永生的耶和華起誓,我必跑去追上他,向他拿些東西。」
  • 和合本2010(神版)
    神人以利沙的僕人基哈西說:「看哪,我主人不願從這亞蘭人乃縵手裏接受他帶來的禮物,我指着永生的耶和華起誓,我必跑去追上他,向他拿些東西。」
  • 當代譯本
    乃縵剛走不遠,上帝僕人以利沙的僕人基哈西心想:「我主人沒有收亞蘭人乃縵帶來的禮物就讓他走了。我憑永活的耶和華起誓,我一定要追上去,向他要點東西。」
  • 聖經新譯本
    神人以利沙的僕人基哈西心裡說:“看哪,我主人不肯從這亞蘭人乃縵手中收取他帶來的禮物;我指著永活的耶和華起誓,我要追上他,向他要些東西。”
  • 呂振中譯本
    神人的僮僕基哈西心裏說:『看哪,我主人顧惜這一位亞蘭人乃縵,不從他手裏接收他所帶來的東西。我指着永活的永恆主來起誓、我一定要跑去追上他,向他要一點。』
  • 文理和合譯本
    上帝僕以利沙之僕基哈西曰、我主惜此亞蘭人乃縵之費、不受其手所攜者、我指維生之耶和華而誓、我必追之、少索其物、
  • 文理委辦譯本
    上帝僕以利沙之從者、其哈西私念曰、我主釋此亞蘭人乃慢、不受其所饋、我指耶和華以誓、我將追之、冀有少得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    神人以利沙之僕基哈西私念曰、我主人不願由此亞蘭人乃縵手、受其所攜、我指永生主而誓、我趨而追之、向其稍索、
  • New International Version
    Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said to himself,“ My master was too easy on Naaman, this Aramean, by not accepting from him what he brought. As surely as the Lord lives, I will run after him and get something from him.”
  • New International Reader's Version
    Gehazi was the servant of Elisha, the man of God. Gehazi said to himself,“ My master was too easy on Naaman from Aram. He should have accepted the gift Naaman brought. I’m going to run after him. I’m going to get something from him. And that’s just as sure as the Lord is alive.”
  • English Standard Version
    Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said,“ See, my master has spared this Naaman the Syrian, in not accepting from his hand what he brought. As the Lord lives, I will run after him and get something from him.”
  • New Living Translation
    But Gehazi, the servant of Elisha, the man of God, said to himself,“ My master should not have let this Aramean get away without accepting any of his gifts. As surely as the Lord lives, I will chase after him and get something from him.”
  • Christian Standard Bible
    Gehazi, the attendant of Elisha the man of God, thought,“ My master has let this Aramean Naaman off lightly by not accepting from him what he brought. As the LORD lives, I will run after him and get something from him.”
  • New American Standard Bible
    But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, thought,“ Behold, my master has spared this Naaman the Aramean, by not accepting from his hand what he brought. As the Lord lives, I will run after him and take something from him.”
  • American Standard Version
    But Gehazi the servant of Elisha the man of God, said, Behold, my master hath spared this Naaman the Syrian, in not receiving at his hands that which he brought: as Jehovah liveth, I will run after him, and take somewhat of him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Gehazi, the attendant of Elisha the man of God, thought: My master has let this Aramean Naaman off lightly by not accepting from him what he brought. As the Lord lives, I will run after him and get something from him.
  • King James Version
    But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said, Behold, my master hath spared Naaman this Syrian, in not receiving at his hands that which he brought: but,[ as] the LORD liveth, I will run after him, and take somewhat of him.
  • New English Translation
    Gehazi, the prophet Elisha’s servant, thought,“ Look, my master did not accept what this Syrian Naaman offered him. As certainly as the LORD lives, I will run after him and accept something from him.”
  • World English Bible
    But Gehazi the servant of Elisha the man of God, said,“ Behold, my master has spared this Naaman the Syrian, in not receiving at his hands that which he brought. As Yahweh lives, I will run after him, and take something from him.”

交叉引用

  • 2 Kings 4 12
    Then he said to Gehazi his servant,“ Call this Shunammite woman.” When he had called her, she stood before him.
  • Exodus 20:7
    “ You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes His name in vain.
  • 2 Kings 6 31
    Then he said,“ God do so to me and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat remains on him today!”
  • 2 Kings 4 31
    Now Gehazi went on ahead of them, and laid the staff on the face of the child; but there was neither voice nor hearing. Therefore he went back to meet him, and told him, saying,“ The child has not awakened.”
  • 2 Kings 4 36
    And he called Gehazi and said,“ Call this Shunammite woman.” So he called her. And when she came in to him, he said,“ Pick up your son.”
  • Acts 8:18-19
    And when Simon saw that through the laying on of the apostles’ hands the Holy Spirit was given, he offered them money,saying,“ Give me this power also, that anyone on whom I lay hands may receive the Holy Spirit.”
  • 2 Peter 2 14-2 Peter 2 15
    having eyes full of adultery and that cannot cease from sin, enticing unstable souls. They have a heart trained in covetous practices, and are accursed children.They have forsaken the right way and gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness;
  • Luke 16:8
    So the master commended the unjust steward because he had dealt shrewdly. For the sons of this world are more shrewd in their generation than the sons of light.
  • 1 Peter 5 2
    Shepherd the flock of God which is among you, serving as overseers, not by compulsion but willingly, not for dishonest gain but eagerly;
  • Acts 5:2
    And he kept back part of the proceeds, his wife also being aware of it, and brought a certain part and laid it at the apostles’ feet.
  • Jeremiah 22:17
    “ Yet your eyes and your heart are for nothing but your covetousness, For shedding innocent blood, And practicing oppression and violence.”
  • John 12:5-6
    “ Why was this fragrant oil not sold for three hundred denarii and given to the poor?”This he said, not that he cared for the poor, but because he was a thief, and had the money box; and he used to take what was put in it.
  • Luke 12:15
    And He said to them,“ Take heed and beware of covetousness, for one’s life does not consist in the abundance of the things he possesses.”
  • 1 Samuel 14 39
    For as the Lord lives, who saves Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die.” But not a man among all the people answered him.
  • Psalms 10:3
    For the wicked boasts of his heart’s desire; He blesses the greedy and renounces the Lord.
  • Habakkuk 2:9
    “ Woe to him who covets evil gain for his house, That he may set his nest on high, That he may be delivered from the power of disaster!
  • Exodus 20:17
    “ You shall not covet your neighbor’s house; you shall not covet your neighbor’s wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your neighbor’s.”
  • Titus 1:7
    For a bishop must be blameless, as a steward of God, not self-willed, not quick-tempered, not given to wine, not violent, not greedy for money,
  • Matthew 10:4
    Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
  • John 6:70
    Jesus answered them,“ Did I not choose you, the twelve, and one of you is a devil?”
  • 1 Timothy 6 9-1 Timothy 6 11
    But those who desire to be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and harmful lusts which drown men in destruction and perdition.For the love of money is a root of all kinds of evil, for which some have strayed from the faith in their greediness, and pierced themselves through with many sorrows.But you, O man of God, flee these things and pursue righteousness, godliness, faith, love, patience, gentleness.
  • John 13:2
    And supper being ended, the devil having already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray Him,
  • 2 Timothy 4 10
    for Demas has forsaken me, having loved this present world, and has departed for Thessalonica— Crescens for Galatia, Titus for Dalmatia.
  • Proverbs 26:16
    The lazy man is wiser in his own eyes Than seven men who can answer sensibly.