<< 列王紀下 4:4 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    然後回去,把你和你兒子關在家裡,你要把油倒在所有器皿裡面,裝滿了的就放在一邊。”
  • 新标点和合本
    回到家里,关上门,你和你儿子在里面将油倒在所有的器皿里,倒满了的放在一边。”
  • 和合本2010(上帝版)
    然后你回家,关上门,你和你儿子在里面把油倒在所有的器皿里,倒满了就放在一边。”
  • 和合本2010(神版)
    然后你回家,关上门,你和你儿子在里面把油倒在所有的器皿里,倒满了就放在一边。”
  • 当代译本
    然后回家关上门,你和你儿子在屋里把那瓶油倒在所有借来的器皿中,装满的放在一边。”
  • 圣经新译本
    然后回去,把你和你儿子关在家里,你要把油倒在所有器皿里面,装满了的就放在一边。”
  • 新標點和合本
    回到家裏,關上門,你和你兒子在裏面將油倒在所有的器皿裏,倒滿了的放在一邊。」
  • 和合本2010(上帝版)
    然後你回家,關上門,你和你兒子在裏面把油倒在所有的器皿裏,倒滿了就放在一邊。」
  • 和合本2010(神版)
    然後你回家,關上門,你和你兒子在裏面把油倒在所有的器皿裏,倒滿了就放在一邊。」
  • 當代譯本
    然後回家關上門,你和你兒子在屋裡把那瓶油倒在所有借來的器皿中,裝滿的放在一邊。」
  • 呂振中譯本
    然後進屋裏,把門關上,使你和你兒子在裏面,將油倒在所有那些器皿裏,倒滿了的放在一邊。』
  • 文理和合譯本
    入室閉門、爾與爾子在內、傾油於諸器、盈則移於側、
  • 文理委辦譯本
    既入於室、爾及爾子、當閉其門、斟油於器、器盈則藏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既歸家、閉門、爾與子在室、傾油於諸器中、一器既盈、遂移之於側、
  • New International Version
    Then go inside and shut the door behind you and your sons. Pour oil into all the jars, and as each is filled, put it to one side.”
  • New International Reader's Version
    Then go inside your house. Shut the door behind you and your sons. Pour oil into all the jars. As each jar is filled, put it over to one side.”
  • English Standard Version
    Then go in and shut the door behind yourself and your sons and pour into all these vessels. And when one is full, set it aside.”
  • New Living Translation
    Then go into your house with your sons and shut the door behind you. Pour olive oil from your flask into the jars, setting each one aside when it is filled.”
  • Christian Standard Bible
    Then go in and shut the door behind you and your sons, and pour oil into all these containers. Set the full ones to one side.”
  • New American Standard Bible
    Then you shall come in and shut the door behind you and your sons, and pour into all these containers; and you shall set aside what is full.”
  • New King James Version
    And when you have come in, you shall shut the door behind you and your sons; then pour it into all those vessels, and set aside the full ones.”
  • American Standard Version
    And thou shalt go in, and shut the door upon thee and upon thy sons, and pour out into all those vessels; and thou shalt set aside that which is full.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then go in and shut the door behind you and your sons, and pour oil into all these containers. Set the full ones to one side.”
  • King James Version
    And when thou art come in, thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons, and shalt pour out into all those vessels, and thou shalt set aside that which is full.
  • New English Translation
    Go and close the door behind you and your sons. Pour the olive oil into all the containers; set aside each one when you have filled it.”
  • World English Bible
    Go in and shut the door on you and on your sons, and pour oil into all those containers; and set aside those which are full.”

交叉引用

  • 馬可福音 8:5-9
    他問他們:“你們有多少餅?”他們說:“七個。”耶穌吩咐群眾坐在地上;拿起那七個餅,祝謝了,擘開遞給門徒,叫他們擺開;門徒就擺在眾人面前,他們還有幾條小魚,耶穌祝了福,就吩咐把這些也擺開。眾人都吃了,並吃飽了。他們把剩下的零碎收拾起來,裝滿了七個大籃子。當時人數約有四千。耶穌解散了群眾,
  • 約翰福音 6:11
    耶穌拿起餅來,祝謝了,就分給坐著的人;分魚也是這樣,都是隨著他們所要的。
  • 列王紀下 4:32-33
    以利沙來到書念婦人的家,看見孩子已經死了,躺在他的床上。於是他進去,把自己和孩子二人關在門內,然後向耶和華禱告。
  • 使徒行傳 9:40
    彼得叫大家出去之後,就跪下來禱告,然後轉過身來對著屍體說:“戴比莎,起來!”她就睜開眼睛,一看見彼得,就坐了起來。
  • 以賽亞書 26:20
    我的子民哪!快來,進入你們的內室,把你們的門關上;隱藏片刻,直到神的忿怒過去。
  • 馬可福音 5:40
    眾人就嘲笑他。耶穌把眾人都趕出去,帶著孩子的父母和跟隨他的門徒,進入孩子所在的房間。
  • 以弗所書 3:20
    願榮耀歸給神,就是歸給那能照著運行在我們裡面的大能,充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。
  • 馬可福音 6:37-44
    耶穌回答他們:“你們給他們吃吧!”門徒說:“要我們去買兩百銀幣的餅給他們吃嗎?”耶穌說:“去看看你們有多少餅!”他們知道了,就說:“五個餅,還有兩條魚。”耶穌吩咐他們叫大家分組坐在青草地上。他們就一排一排地坐了下來,有一百的,有五十的。耶穌拿起這五個餅、兩條魚,望著天,祝謝了;然後把餅擘開,遞給門徒擺在群眾面前,又把兩條魚也分給群眾。大家都吃了,並且吃飽了。他們把剩下的零碎撿起來,裝滿了十二個籃子,吃餅的人,男人就有五千。
  • 馬太福音 6:6
    但你祈禱的時候,要進到密室裡去,關上門,向在隱密中的父祈禱。你父在隱密中察看,必定報答你。
  • 列王紀上 17:19-20
    以利亞對她說:“把你的兒子交給我吧!”以利亞就從她的懷中把孩子接過來,抱他上到自己所住的樓上去,放在自己的床上。以利亞呼求耶和華說:“耶和華我的神啊,我寄居在這寡婦的家裡,你也降禍與她,使她的兒子死去嗎?”
  • 約翰福音 2:7-9
    耶穌吩咐僕人:“把缸都倒滿水!”他們就倒滿了,直到缸口。耶穌又吩咐他們:“現在舀出來,送給筵席的總管!”他們就送去了。總管嘗了那水變的酒,不知道是從哪裡來的,只有舀水的僕人知道。總管就叫新郎來,