<< 列王紀下 4:17 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    那婦人果然懷孕,到了日期,約在婦人懷孕滿期的時候、正是以利沙所對她說過的,她就生了一個兒子。
  • 新标点和合本
    妇人果然怀孕,到了那时候,生了一个儿子,正如以利沙所说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    妇人果然怀孕,到了明年那时候,生了一个儿子,正如以利沙向她所说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    妇人果然怀孕,到了明年那时候,生了一个儿子,正如以利沙向她所说的。
  • 当代译本
    那妇人果然怀了孕,在第二年的那时候生了一个儿子,应验了以利沙对她说的话。
  • 圣经新译本
    这妇人果然怀了孕,到明年这个时分,时候到了,她就生了一个儿子,正如以利沙对她所说的。
  • 新標點和合本
    婦人果然懷孕,到了那時候,生了一個兒子,正如以利沙所說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    婦人果然懷孕,到了明年那時候,生了一個兒子,正如以利沙向她所說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    婦人果然懷孕,到了明年那時候,生了一個兒子,正如以利沙向她所說的。
  • 當代譯本
    那婦人果然懷了孕,在第二年的那時候生了一個兒子,應驗了以利沙對她說的話。
  • 聖經新譯本
    這婦人果然懷了孕,到明年這個時分,時候到了,她就生了一個兒子,正如以利沙對她所說的。
  • 文理和合譯本
    婦果懷妊、屆期生子、如以利沙所言、
  • 文理委辦譯本
    厥後婦果懷妊、屆期生子、應以利沙之言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    婦果懷孕、至以利沙所言之時、生一子、
  • New International Version
    But the woman became pregnant, and the next year about that same time she gave birth to a son, just as Elisha had told her.
  • New International Reader's Version
    But the woman became pregnant. She had a baby boy. It happened the next year about that same time. That’s exactly what Elisha had told her would happen.
  • English Standard Version
    But the woman conceived, and she bore a son about that time the following spring, as Elisha had said to her.
  • New Living Translation
    But sure enough, the woman soon became pregnant. And at that time the following year she had a son, just as Elisha had said.
  • Christian Standard Bible
    The woman conceived and gave birth to a son at the same time the following year, as Elisha had promised her.
  • New American Standard Bible
    Now the woman conceived and gave birth to a son at that season the next year, as Elisha had told her.
  • New King James Version
    But the woman conceived, and bore a son when the appointed time had come, of which Elisha had told her.
  • American Standard Version
    And the woman conceived, and bare a son at that season, when the time came round, as Elisha had said unto her.
  • Holman Christian Standard Bible
    The woman conceived and gave birth to a son at the same time the following year, as Elisha had promised her.
  • King James Version
    And the woman conceived, and bare a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life.
  • New English Translation
    The woman did conceive, and at the specified time the next year she gave birth to a son, just as Elisha had told her.
  • World English Bible
    The woman conceived, and bore a son at that season, when the time came around, as Elisha had said to her.

交叉引用

  • 希伯來書 11:11
    因着信、連撒拉雖過了生育歲數的時期,還能獲得能力而孕懷後裔,因為她以那發應許的為可信可靠;
  • 路加福音 1:24-25
    這些日子以後、他的妻子以利沙伯受了孕,掩藏了五個月,說:『主在眷顧的日子這樣待我,要把我在人間的恥辱除掉。』
  • 路加福音 1:36
    況且你看,你的親戚以利沙伯、在她老年時期也竟孕受男兒了;並且這已是她的第六個月了,她那素來稱為不能生育的!
  • 創世記 21:1
    永恆主按先前所說的眷顧了撒拉;永恆主照所應許過的給撒拉作成。
  • 撒母耳記上 1:19-20
    第二天、他們清早起來,在永恆主面前敬拜,就回拉瑪,到了家裏;以利加拿和妻子哈拿同房,永恆主眷念着哈拿,哈拿就懷孕;日期到、便生了一個兒子,她就給他起名叫撒母耳,因為她說:『他是我從永恆主求來的。』
  • 詩篇 113:9
    他使不能生育的婦人安居家中,做許多兒女的快樂母親。哈利路亞!