<< 列王纪下 4:17 >>

本节经文

  • 当代译本
    那妇人果然怀了孕,在第二年的那时候生了一个儿子,应验了以利沙对她说的话。
  • 新标点和合本
    妇人果然怀孕,到了那时候,生了一个儿子,正如以利沙所说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    妇人果然怀孕,到了明年那时候,生了一个儿子,正如以利沙向她所说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    妇人果然怀孕,到了明年那时候,生了一个儿子,正如以利沙向她所说的。
  • 圣经新译本
    这妇人果然怀了孕,到明年这个时分,时候到了,她就生了一个儿子,正如以利沙对她所说的。
  • 新標點和合本
    婦人果然懷孕,到了那時候,生了一個兒子,正如以利沙所說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    婦人果然懷孕,到了明年那時候,生了一個兒子,正如以利沙向她所說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    婦人果然懷孕,到了明年那時候,生了一個兒子,正如以利沙向她所說的。
  • 當代譯本
    那婦人果然懷了孕,在第二年的那時候生了一個兒子,應驗了以利沙對她說的話。
  • 聖經新譯本
    這婦人果然懷了孕,到明年這個時分,時候到了,她就生了一個兒子,正如以利沙對她所說的。
  • 呂振中譯本
    那婦人果然懷孕,到了日期,約在婦人懷孕滿期的時候、正是以利沙所對她說過的,她就生了一個兒子。
  • 文理和合譯本
    婦果懷妊、屆期生子、如以利沙所言、
  • 文理委辦譯本
    厥後婦果懷妊、屆期生子、應以利沙之言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    婦果懷孕、至以利沙所言之時、生一子、
  • New International Version
    But the woman became pregnant, and the next year about that same time she gave birth to a son, just as Elisha had told her.
  • New International Reader's Version
    But the woman became pregnant. She had a baby boy. It happened the next year about that same time. That’s exactly what Elisha had told her would happen.
  • English Standard Version
    But the woman conceived, and she bore a son about that time the following spring, as Elisha had said to her.
  • New Living Translation
    But sure enough, the woman soon became pregnant. And at that time the following year she had a son, just as Elisha had said.
  • Christian Standard Bible
    The woman conceived and gave birth to a son at the same time the following year, as Elisha had promised her.
  • New American Standard Bible
    Now the woman conceived and gave birth to a son at that season the next year, as Elisha had told her.
  • New King James Version
    But the woman conceived, and bore a son when the appointed time had come, of which Elisha had told her.
  • American Standard Version
    And the woman conceived, and bare a son at that season, when the time came round, as Elisha had said unto her.
  • Holman Christian Standard Bible
    The woman conceived and gave birth to a son at the same time the following year, as Elisha had promised her.
  • King James Version
    And the woman conceived, and bare a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life.
  • New English Translation
    The woman did conceive, and at the specified time the next year she gave birth to a son, just as Elisha had told her.
  • World English Bible
    The woman conceived, and bore a son at that season, when the time came around, as Elisha had said to her.

交叉引用

  • 希伯来书 11:11
    撒拉过了生育年龄后凭信心仍然得到了孕育后代的能力,因为她认定赐她应许的上帝言出必行。
  • 路加福音 1:24-25
    不久,伊丽莎白果然怀了孕,她有五个月闭门不出。她说:“主真是眷顾我,除掉了我不生育的羞耻。”
  • 路加福音 1:36
    看啊,你的亲戚伊丽莎白年纪老迈,一向不能生育,现在已经怀男胎六个月了。
  • 创世记 21:1
    耶和华按着自己说过的话眷顾撒拉,实现给她的应许。
  • 撒母耳记上 1:19-20
    第二天,以利加拿一家清早起来敬拜耶和华,然后回到自己的家乡拉玛。以利加拿与哈娜同房,耶和华顾念哈娜,使她怀孕。她后来生了一个儿子,给孩子取名叫撒母耳,因为她说:“他是我向耶和华求来的。”
  • 诗篇 113:9
    祂赐给不育的妇人儿女,使她们成为快乐的母亲。你们要赞美耶和华!