<< 2 Kings 4 14 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    So he asked,“ Then what should be done for her?” Gehazi answered,“ Well, she has no son, and her husband is old.”
  • 新标点和合本
    以利沙对仆人说:“究竟当为她做什么呢?”基哈西说:“她没有儿子,她丈夫也老了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    以利沙说:“究竟可以为她做什么呢?”基哈西说:“她真的没有儿子,她丈夫也老了。”
  • 和合本2010(神版)
    以利沙说:“究竟可以为她做什么呢?”基哈西说:“她真的没有儿子,她丈夫也老了。”
  • 当代译本
    以利沙问基哈西:“我们能为她做什么呢?”基哈西说:“她没有儿子,丈夫也已经老了。”
  • 圣经新译本
    于是他说:“我到底可以为她作些什么呢?”基哈西说:“她没有儿子,而她的丈夫又老了。”
  • 新標點和合本
    以利沙對僕人說:「究竟當為她做甚麼呢?」基哈西說:「她沒有兒子,她丈夫也老了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    以利沙說:「究竟可以為她做甚麼呢?」基哈西說:「她真的沒有兒子,她丈夫也老了。」
  • 和合本2010(神版)
    以利沙說:「究竟可以為她做甚麼呢?」基哈西說:「她真的沒有兒子,她丈夫也老了。」
  • 當代譯本
    以利沙問基哈西:「我們能為她做什麼呢?」基哈西說:「她沒有兒子,丈夫也已經老了。」
  • 聖經新譯本
    於是他說:“我到底可以為她作些甚麼呢?”基哈西說:“她沒有兒子,而她的丈夫又老了。”
  • 呂振中譯本
    以利沙說:『究竟要為她作甚麼呢?』基哈西說:『實情是、她沒有兒子,她丈夫也老了。』
  • 文理和合譯本
    以利沙曰、然則為之何為、基哈西曰、婦無子、其夫已老矣、
  • 文理委辦譯本
    以利沙又告從者曰、當為之何為。其哈西曰、婦尚無子、其夫年邁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利沙又謂其僕曰、當為之何為、基哈西曰、婦尚無子、其夫年邁、
  • New International Version
    “ What can be done for her?” Elisha asked. Gehazi said,“ She has no son, and her husband is old.”
  • New International Reader's Version
    After she left, Elisha asked Gehazi,“ What can we do for her?” Gehazi said,“ She doesn’t have a son. And her husband is old.”
  • English Standard Version
    And he said,“ What then is to be done for her?” Gehazi answered,“ Well, she has no son, and her husband is old.”
  • New Living Translation
    Later Elisha asked Gehazi,“ What can we do for her?” Gehazi replied,“ She doesn’t have a son, and her husband is an old man.”
  • New American Standard Bible
    So he said,“ What then is to be done for her?” And Gehazi answered,“ It is a fact that she has no son, and her husband is old.”
  • New King James Version
    So he said,“ What then is to be done for her?” And Gehazi answered,“ Actually, she has no son, and her husband is old.”
  • American Standard Version
    And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no son, and her husband is old.
  • Holman Christian Standard Bible
    So he asked,“ Then what should be done for her?” Gehazi answered,“ Well, she has no son, and her husband is old.”
  • King James Version
    And he said, What then[ is] to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old.
  • New English Translation
    So he asked Gehazi,“ What can I do for her?” Gehazi replied,“ She has no son, and her husband is old.”
  • World English Bible
    He said,“ What then is to be done for her?” Gehazi answered,“ Most certainly she has no son, and her husband is old.”

交叉引用

  • 1 Samuel 1 2
    He had two wives, the first named Hannah and the second Peninnah. Peninnah had children, but Hannah was childless.
  • 1 Samuel 1 8
    “ Hannah, why are you crying?” her husband, Elkanah, would ask.“ Why won’t you eat? Why are you troubled? Am I not better to you than ten sons?”
  • Genesis 25:21
    Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife because she was childless. The LORD was receptive to his prayer, and his wife Rebekah conceived.
  • Genesis 18:10-14
    The LORD said,“ I will certainly come back to you in about a year’s time, and your wife Sarah will have a son!” Now Sarah was listening at the entrance of the tent behind him.Abraham and Sarah were old and getting on in years. Sarah had passed the age of childbearing.So she laughed to herself:“ After I am worn out and my lord is old, will I have delight?”But the LORD asked Abraham,“ Why did Sarah laugh, saying,‘ Can I really have a baby when I’m old?’Is anything impossible for the LORD? At the appointed time I will come back to you, and in about a year she will have a son.”
  • Genesis 30:1
    When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she envied her sister.“ Give me sons, or I will die!” she said to Jacob.
  • Genesis 17:17
    Abraham fell facedown. Then he laughed and said to himself,“ Can a child be born to a hundred-year-old man? Can Sarah, a ninety-year-old woman, give birth?”
  • Judges 13:2
    There was a certain man from Zorah, from the family of Dan, whose name was Manoah; his wife was unable to conceive and had no children.
  • Luke 1:7
    But they had no children because Elizabeth could not conceive, and both of them were well along in years.
  • Genesis 15:2-3
    But Abram said,“ Lord GOD, what can you give me, since I am childless and the heir of my house is Eliezer of Damascus?”Abram continued,“ Look, you have given me no offspring, so a slave born in my house will be my heir.”