<< 2 Kings 4 13 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Then he said to Gehazi,“ Say to her,‘ Look, you’ve gone to all this trouble for us. What can we do for you? Can we speak on your behalf to the king or to the commander of the army?’” She answered,“ I am living among my own people.”
  • 新标点和合本
    以利沙吩咐仆人说:“你对她说:你既为我们费了许多心思,可以为你做什么呢?你向王或元帅有所求的没有?”她回答说:“我在我本乡安居无事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以利沙吩咐仆人说:“你对她说:‘看哪,你为我们费了许多心思,我可以为你做什么呢?我可以为你向王或元帅求什么呢?’”她说:“我已住在自己百姓之中。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    以利沙吩咐仆人说:“你对她说:‘看哪,你为我们费了许多心思,我可以为你做什么呢?我可以为你向王或元帅求什么呢?’”她说:“我已住在自己百姓之中。”
  • 当代译本
    以利沙吩咐基哈西说:“你对她说,‘你为我们费了不少心,我们该为你做些什么呢?要不要我们在王或元帅面前为你说些好话呢?’”她答道:“我在本族中安居无事。”
  • 圣经新译本
    他对他的仆人说:“你对她说:‘看哪!你为我们费了这么多心思。我可以为你作些什么呢?你有事要我替你向王或军长说的吗?’”她说:“我住在自己的人民中间。”
  • 新標點和合本
    以利沙吩咐僕人說:「你對她說:你既為我們費了許多心思,可以為你做甚麼呢?你向王或元帥有所求的沒有?」她回答說:「我在我本鄉安居無事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以利沙吩咐僕人說:「你對她說:『看哪,你為我們費了許多心思,我可以為你做甚麼呢?我可以為你向王或元帥求甚麼呢?』」她說:「我已住在自己百姓之中。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以利沙吩咐僕人說:「你對她說:『看哪,你為我們費了許多心思,我可以為你做甚麼呢?我可以為你向王或元帥求甚麼呢?』」她說:「我已住在自己百姓之中。」
  • 當代譯本
    以利沙吩咐基哈西說:「你對她說,『你為我們費了不少心,我們該為你做些什麼呢?要不要我們在王或元帥面前為你說些好話呢?』」她答道:「我在本族中安居無事。」
  • 聖經新譯本
    他對他的僕人說:“你對她說:‘看哪!你為我們費了這麼多心思。我可以為你作些甚麼呢?你有事要我替你向王或軍長說的嗎?’”她說:“我住在自己的人民中間。”
  • 呂振中譯本
    以利沙對僕人說:『你對婦人說:「看哪,你既對我們費了這一切心思,我可以為你作甚麼事?有沒有甚麼事可以為你向王或軍長稟告的呢?」她回答說:『我在我本族之民中居住、倒是平安無事。』
  • 文理和合譯本
    以利沙謂其僕曰、告之云、爾既為我思慮周密、我當為爾何為、爾於王、或軍長、有所求乎、婦曰、我居於我民中、安甚、
  • 文理委辦譯本
    以利沙告從者曰、爾當告婦曰、爾既為我慮之周密、我當為爾何為、或請於王、或請於軍長。婦曰、我居於民間、無不自得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利沙命僕曰、爾告之云、爾既為我思慮周密若此、我當為爾何為、爾於王或軍長有何所求乎、婦曰、我在我民中安居焉、
  • New International Version
    Elisha said to him,“ Tell her,‘ You have gone to all this trouble for us. Now what can be done for you? Can we speak on your behalf to the king or the commander of the army?’” She replied,“ I have a home among my own people.”
  • New International Reader's Version
    He said to Gehazi,“ Tell her,‘ You have gone to a lot of trouble for us. Now what can we do for you? Can we speak to the king for you? Or can we speak to the commander of the army for you?’ ” She replied,“ I live among my own people. I have everything I need here.”
  • English Standard Version
    And he said to him,“ Say now to her,‘ See, you have taken all this trouble for us; what is to be done for you? Would you have a word spoken on your behalf to the king or to the commander of the army?’” She answered,“ I dwell among my own people.”
  • New Living Translation
    Elisha said to Gehazi,“ Tell her,‘ We appreciate the kind concern you have shown us. What can we do for you? Can we put in a good word for you to the king or to the commander of the army?’”“ No,” she replied,“ my family takes good care of me.”
  • Christian Standard Bible
    Then he said to Gehazi,“ Say to her,‘ Look, you’ve gone to all this trouble for us. What can we do for you? Can we speak on your behalf to the king or to the commander of the army?’” She answered,“ I am living among my own people.”
  • New American Standard Bible
    And he said to him,“ Say now to her,‘ Behold, you have taken trouble for us with all this care; what can I do for you? Would you like me to speak for you to the king or to the commander of the army?’ ” But she answered,“ I live among my own people.”
  • New King James Version
    And he said to him,“ Say now to her,‘ Look, you have been concerned for us with all this care. What can I do for you? Do you want me to speak on your behalf to the king or to the commander of the army?’” She answered,“ I dwell among my own people.”
  • American Standard Version
    And he said unto him, Say now unto her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she answered, I dwell among mine own people.
  • King James Version
    And he said unto him, Say now unto her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what[ is] to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she answered, I dwell among mine own people.
  • New English Translation
    Elisha said to Gehazi,“ Tell her,‘ Look, you have treated us with such great respect. What can I do for you? Can I put in a good word for you with the king or the commander of the army?’” She replied,“ I’m quite secure.”
  • World English Bible
    He said to him,“ Say now to her,‘ Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?’” She answered,“ I dwell among my own people.”

交叉引用

  • Matthew 10:40-42
    “ The one who welcomes you welcomes Me, and the one who welcomes Me welcomes Him who sent Me.Anyone who welcomes a prophet because he is a prophet will receive a prophet’s reward. And anyone who welcomes a righteous person because he’s righteous will receive a righteous person’s reward.And whoever gives just a cup of cold water to one of these little ones because he is a disciple— I assure you: He will never lose his reward!”
  • 2 Timothy 1 16-2 Timothy 1 18
    May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.On the contrary, when he was in Rome, he diligently searched for me and found me.May the Lord grant that he obtain mercy from Him on that day. And you know very well how much he ministered at Ephesus.
  • 1 Thessalonians 5 12-1 Thessalonians 5 13
    Now we ask you, brothers, to give recognition to those who labor among you and lead you in the Lord and admonish you,and to regard them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
  • 2 Samuel 19 13
    And tell Amasa,‘ Aren’t you my flesh and blood? May God punish me and do so severely if you don’t become commander of the army from now on instead of Joab!’”
  • Philippians 4:18-19
    But I have received everything in full, and I have an abundance. I am fully supplied, having received from Epaphroditus what you provided— a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God.And my God will supply all your needs according to His riches in glory in Christ Jesus.
  • 1 Timothy 6 6-1 Timothy 6 8
    But godliness with contentment is a great gain.For we brought nothing into the world, and we can take nothing out.But if we have food and clothing, we will be content with these.
  • Psalms 37:3
    Trust in the Lord and do what is good; dwell in the land and live securely.
  • Hebrews 6:10
    For God is not unjust; He will not forget your work and the love you showed for His name when you served the saints— and you continue to serve them.
  • Romans 16:2
    So you should welcome her in the Lord in a manner worthy of the saints and assist her in whatever matter she may require your help. For indeed she has been a benefactor of many— and of me also.
  • Genesis 14:24
    I will take nothing except what the servants have eaten. But as for the share of the men who came with me— Aner, Eshcol, and Mamre— they can take their share.”
  • 2 Samuel 19 32-2 Samuel 19 38
    Barzillai was a very old man— 80 years old— and since he was a very wealthy man, he had provided for the needs of the king while he stayed in Mahanaim.The king said to Barzillai,“ Cross over with me, and I’ll provide for you at my side in Jerusalem.”Barzillai replied to the king,“ How many years of my life are left that I should go up to Jerusalem with the king?I’m now 80 years old. Can I discern what is pleasant and what is not? Can your servant taste what he eats or drinks? Can I still hear the voice of male and female singers? Why should your servant be an added burden to my lord the king?Since your servant is only going with the king a little way across the Jordan, why should the king repay me with such a reward?Please let your servant return so that I may die in my own city near the tomb of my father and mother. But here is your servant Chimham: let him cross over with my lord the king. Do for him what seems good to you.”The king replied,“ Chimham will cross over with me, and I will do for him what seems good to you, and whatever you desire from me I will do for you.”
  • 2 Kings 3 15-2 Kings 3 18
    Now, bring me a musician.” While the musician played, the Lord’s hand came on Elisha.Then he said,“ This is what the Lord says:‘ Dig ditch after ditch in this wadi.’For the Lord says,‘ You will not see wind or rain, but the wadi will be filled with water, and you will drink— you and your cattle and your animals.’This is easy in the Lord’s sight. He will also hand Moab over to you.
  • Luke 9:3-5
    “ Take nothing for the road,” He told them,“ no walking stick, no traveling bag, no bread, no money; and don’t take an extra shirt.Whatever house you enter, stay there and leave from there.If they do not welcome you, when you leave that town, shake off the dust from your feet as a testimony against them.”
  • Romans 16:6
    Greet Mary, who has worked very hard for you.
  • 2 Kings 9 5
    When he arrived, the army commanders were sitting there, so he said,“ I have a message for you, commander.” Jehu asked,“ For which one of us?” He answered,“ For you, commander.”
  • Hebrews 13:5
    Your life should be free from the love of money. Be satisfied with what you have, for He Himself has said, I will never leave you or forsake you.
  • 2 Kings 8 1
    Elisha said to the woman whose son he had restored to life,“ Get ready, you and your household, and go and live as a foreigner wherever you can. For the Lord has announced a seven-year famine, and it has already come to the land.”
  • Ruth 1:1-4
    During the time of the judges, there was a famine in the land. A man left Bethlehem in Judah with his wife and two sons to live in the land of Moab for a while.The man’s name was Elimelech, and his wife’s name was Naomi. The names of his two sons were Mahlon and Chilion. They were Ephrathites from Bethlehem in Judah. They entered the land of Moab and settled there.Naomi’s husband Elimelech died, and she was left with her two sons.Her sons took Moabite women as their wives: one was named Orpah and the second was named Ruth. After they lived in Moab about 10 years,
  • 2 Kings 8 3-2 Kings 8 6
    When the woman returned from the land of the Philistines at the end of seven years, she went to appeal to the king for her house and field.The king had been speaking to Gehazi, the attendant of the man of God, saying,“ Tell me all the great things Elisha has done.”While he was telling the king how Elisha restored the dead son to life, the woman whose son he had restored to life came to appeal to the king for her house and field. So Gehazi said,“ My lord the king, this is the woman and this is the son Elisha restored to life.”When the king asked the woman, she told him the story. So the king appointed a court official for her, saying,“ Restore all that was hers, along with all the income from the field from the day she left the country until now.”
  • 1 Kings 2 32
    The Lord will bring back his own blood on his head because he struck down two men more righteous and better than he, without my father David’s knowledge. With his sword, Joab murdered Abner son of Ner, commander of Israel’s army, and Amasa son of Jether, commander of Judah’s army.