主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王纪下 3:6
>>
本节经文
新标点和合本
那时约兰王出撒玛利亚,数点以色列众人。
和合本2010(上帝版-简体)
那时约兰王出撒玛利亚,数点以色列众人。
和合本2010(神版-简体)
那时约兰王出撒玛利亚,数点以色列众人。
当代译本
那时,约兰从撒玛利亚出发,召集以色列全军。
圣经新译本
那时约兰王从撒玛利亚出来点阅以色列众人。
新標點和合本
那時約蘭王出撒馬利亞,數點以色列眾人。
和合本2010(上帝版-繁體)
那時約蘭王出撒瑪利亞,數點以色列眾人。
和合本2010(神版-繁體)
那時約蘭王出撒瑪利亞,數點以色列眾人。
當代譯本
那時,約蘭從撒瑪利亞出發,召集以色列全軍。
聖經新譯本
那時約蘭王從撒瑪利亞出來點閱以色列眾人。
呂振中譯本
那時約蘭王從撒瑪利亞出來,點閱了以色列眾人。
文理和合譯本
時、約蘭王出撒瑪利亞、核以色列眾、
文理委辦譯本
當時約藍王出撒馬利亞、核以色列族眾、
施約瑟淺文理新舊約聖經
當時約蘭王出撒瑪利亞、核數以色列軍眾、
New International Version
So at that time King Joram set out from Samaria and mobilized all Israel.
New International Reader's Version
So at that time King Joram started out from Samaria. He gathered together all of Israel’s troops.
English Standard Version
So King Jehoram marched out of Samaria at that time and mustered all Israel.
New Living Translation
So King Joram promptly mustered the army of Israel and marched from Samaria.
Christian Standard Bible
So King Joram marched out from Samaria at that time and mobilized all Israel.
New American Standard Bible
So King Jehoram left Samaria for battle at that time and mustered all Israel.
New King James Version
So King Jehoram went out of Samaria at that time and mustered all Israel.
American Standard Version
And king Jehoram went out of Samaria at that time, and mustered all Israel.
Holman Christian Standard Bible
So King Joram marched out from Samaria at that time and mobilized all Israel.
King James Version
And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel.
New English Translation
At that time King Jehoram left Samaria and assembled all Israel for war.
World English Bible
King Jehoram went out of Samaria at that time, and mustered all Israel.
交叉引用
列王纪上 20:27
以色列人也点齐军兵,预备食物,迎着亚兰人出去,对着他们安营,好像两小群山羊羔;亚兰人却满了地面。 (cunps)
撒母耳记上 11:8
扫罗在比色数点他们:以色列人有三十万,犹大人有三万。 (cunps)
撒母耳记下 24:1-25
耶和华又向以色列人发怒,就激动大卫,使他吩咐人去数点以色列人和犹大人。大卫就吩咐跟随他的元帅约押说:“你去走遍以色列众支派,从但直到别是巴,数点百姓,我好知道他们的数目。”约押对王说:“无论百姓多少,愿耶和华你的神再加增百倍,使我主我王亲眼得见。我主我王何必喜悦行这事呢?”但王的命令胜过约押和众军长。约押和众军长就从王面前出去,数点以色列的百姓。他们过了约旦河,在迦得谷中、城的右边亚罗珥安营,与雅谢相对,又到了基列和他停合示地,又到了但雅安,绕到西顿,来到推罗的保障,并希未人和迦南人的各城,又到犹大南方的别是巴。他们走遍全地,过了九个月零二十天,就回到耶路撒冷。约押将百姓的总数奏告于王:以色列拿刀的勇士有八十万;犹大有五十万。大卫数点百姓以后,就心中自责,祷告耶和华说:“我行这事大有罪了。耶和华啊,求你除掉仆人的罪孽,因我所行的甚是愚昧。”大卫早晨起来,耶和华的话临到先知迦得,就是大卫的先见,说:“你去告诉大卫,说耶和华如此说:‘我有三样灾,随你选择一样,我好降与你。’”于是迦得来见大卫,对他说:“你愿意国中有七年的饥荒呢?是在你敌人面前逃跑,被追赶三个月呢?是在你国中有三日的瘟疫呢?现在你要揣摩思想,我好回复那差我来的。”大卫对迦得说:“我甚为难!我愿落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯。我不愿落在人的手里。”于是,耶和华降瘟疫与以色列人,自早晨到所定的时候;从但直到别是巴,民间死了七万人。天使向耶路撒冷伸手要灭城的时候,耶和华后悔,就不降这灾了,吩咐灭民的天使说:“够了!住手吧!”那时耶和华的使者在耶布斯人亚劳拿的禾场那里。大卫看见灭民的天使,就祷告耶和华说:“我犯了罪,行了恶;但这群羊做了什么呢?愿你的手攻击我和我的父家。”当日,迦得来见大卫,对他说:“你上去,在耶布斯人亚劳拿的禾场上为耶和华筑一座坛。”大卫就照着迦得奉耶和华名所说的话上去了。亚劳拿观看,见王和他臣仆前来,就迎接出去,脸伏于地,向王下拜,说:“我主我王为何来到仆人这里呢?”大卫说:“我要买你这禾场,为耶和华筑一座坛,使民间的瘟疫止住。”亚劳拿对大卫说:“我主我王,你喜悦用什么,就拿去献祭。看哪,这里有牛可以作燔祭,有打粮的器具和套牛的轭可以当柴烧。王啊,这一切,我亚劳拿都奉给你”;又对王说:“愿耶和华你的神悦纳你。”王对亚劳拿说:“不然。我必要按着价值向你买;我不肯用白得之物作燔祭献给耶和华我的神。”大卫就用五十舍客勒银子买了那禾场与牛。大卫在那里为耶和华筑了一座坛,献燔祭和平安祭。如此,耶和华垂听国民所求的,瘟疫在以色列人中就止住了。 (cunps)
撒母耳记上 15:4
于是扫罗招聚百姓在提拉因,数点他们,共有步兵二十万,另有犹大人一万。 (cunps)