主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王纪下 3:6
>>
本节经文
圣经新译本
那时约兰王从撒玛利亚出来点阅以色列众人。
新标点和合本
那时约兰王出撒玛利亚,数点以色列众人。
和合本2010(上帝版-简体)
那时约兰王出撒玛利亚,数点以色列众人。
和合本2010(神版-简体)
那时约兰王出撒玛利亚,数点以色列众人。
当代译本
那时,约兰从撒玛利亚出发,召集以色列全军。
新標點和合本
那時約蘭王出撒馬利亞,數點以色列眾人。
和合本2010(上帝版-繁體)
那時約蘭王出撒瑪利亞,數點以色列眾人。
和合本2010(神版-繁體)
那時約蘭王出撒瑪利亞,數點以色列眾人。
當代譯本
那時,約蘭從撒瑪利亞出發,召集以色列全軍。
聖經新譯本
那時約蘭王從撒瑪利亞出來點閱以色列眾人。
呂振中譯本
那時約蘭王從撒瑪利亞出來,點閱了以色列眾人。
文理和合譯本
時、約蘭王出撒瑪利亞、核以色列眾、
文理委辦譯本
當時約藍王出撒馬利亞、核以色列族眾、
施約瑟淺文理新舊約聖經
當時約蘭王出撒瑪利亞、核數以色列軍眾、
New International Version
So at that time King Joram set out from Samaria and mobilized all Israel.
New International Reader's Version
So at that time King Joram started out from Samaria. He gathered together all of Israel’s troops.
English Standard Version
So King Jehoram marched out of Samaria at that time and mustered all Israel.
New Living Translation
So King Joram promptly mustered the army of Israel and marched from Samaria.
Christian Standard Bible
So King Joram marched out from Samaria at that time and mobilized all Israel.
New American Standard Bible
So King Jehoram left Samaria for battle at that time and mustered all Israel.
New King James Version
So King Jehoram went out of Samaria at that time and mustered all Israel.
American Standard Version
And king Jehoram went out of Samaria at that time, and mustered all Israel.
Holman Christian Standard Bible
So King Joram marched out from Samaria at that time and mobilized all Israel.
King James Version
And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel.
New English Translation
At that time King Jehoram left Samaria and assembled all Israel for war.
World English Bible
King Jehoram went out of Samaria at that time, and mustered all Israel.
交叉引用
列王纪上 20:27
以色列人数点人数,预备了粮食,就去迎战亚兰人。以色列人对着他们安营,好像两小群山羊羔;亚兰人却满布了那地。
撒母耳记上 11:8
扫罗在比色数点他们。以色列人共有三十万,犹大人有三万。
撒母耳记下 24:1-25
耶和华又向以色列人发怒,就激动大卫,使他们受害,说:“你去数点一下以色列和犹大的人数吧!”王就对约押和跟随他的军官说:“你们走遍以色列各支派,从但到别是巴,数点人民,我好知道人民的数目。”约押回答王:“无论人民有多少,愿耶和华你的神再增加一百倍,又愿我主我王亲眼看见。不过,我主我王为什么喜欢这事呢?”但是王的命令约押和众军官不敢不从。于是约押和众军官从王面前出去,数点以色列的人民。他们过了约旦河,就在谷中那座亚罗珥城的右边安营。后来他们经过迦得,直到雅谢,然后又到了基列和他停‧合示地,再到了但‧雅安,并绕过了西顿,来到推罗的堡垒,以及希未人和迦南人所有的城市。最后,他们出到犹大的南端别是巴去了。以后,他们走遍了全地,过了九个月又二十天,就回到耶路撒冷。约押把数点人民的数目向王呈报:在以色列中能拔刀的勇士共有八十万人;犹大共有五十万人。大卫数点了人民以后,良心一直不安,于是对耶和华说:“我作了这事,犯了大罪。耶和华啊!现在求你除去你仆人的罪孽,因为我作了非常糊涂的事!”大卫早晨起来;耶和华的话临到迦得先知,就是大卫的先见,说:“你去告诉大卫说:‘耶和华这样说:我给你三个选择,你要选择一个,我好向你施行。’”于是迦得来见大卫,问他说:“你要国中三年(按照《马索拉文本》,“三年”作“七年”;现参照《七十士译本》翻译;参代上21:12)的饥荒呢?或是要在你敌人面前逃跑,被追赶三个月呢?或是要国中有三天的瘟疫呢?现在你要想想,决定我该用什么话回覆那差我来的。”大卫对迦得说:“我非常为难,我们情愿落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯。不要让我落在人的手里。”于是耶和华降瘟疫在以色列地,从早晨直到所定的时间;从但到别是巴,众民中死了七万人。当天使向耶路撒冷伸手,要毁灭耶路撒冷的时候,耶和华就后悔降这灾祸,就对那毁灭众民的天使说:“够了,现在住手吧!”那时,耶和华的天使在耶布斯人亚劳拿的打禾场那里。大卫看见那击杀人民的天使,就对耶和华说:“犯了罪的是我,行了恶的是我,这群羊又作了什么呢?求你的手攻击我和我的父家吧!”那一天,迦得来见大卫,对他说:“你上去,在耶布斯人亚劳拿的打禾场那里,为耶和华立一座祭坛。”大卫就照着迦得的话,正如耶和华所吩咐的,上去了。亚劳拿往下观看,看见王和他的臣仆正朝着他这边走过来,就出去迎接,脸伏于地向王叩拜。亚劳拿问:“我主我王为什么来到你仆人这里呢?”大卫回答:“是要向你买这打禾场,好为耶和华筑一座祭坛,使民间的瘟疫可以止住。”亚劳拿对大卫说:“我主我王看什么好,就拿去献上吧!看哪,这里有牛可以作燔祭,打禾的器具和套牛的轭可以当柴烧。王啊,这一切亚劳拿都奉给你。”亚劳拿又对王说:“愿耶和华你的神悦纳你!”王回答亚劳拿:“不!我一定要按价钱向你买,我不要用白白得来的作燔祭献给耶和华我的神。”于是大卫用五百七十克银子,买下了那打禾场和牛。于是大卫在那里为耶和华筑了一座坛,献上燔祭和平安祭。这样耶和华垂听了人们为那地的祷告,瘟疫就在以色列人中止住了。
撒母耳记上 15:4
于是扫罗招聚众人,在提拉因数点他们,共有步兵二十万,另有犹大人一万。