<< 2 Kings 3 20 >>

本节经文

  • New Living Translation
    The next day at about the time when the morning sacrifice was offered, water suddenly appeared! It was flowing from the direction of Edom, and soon there was water everywhere.
  • 新标点和合本
    次日早晨,约在献祭的时候,有水从以东而来,遍地就满了水。
  • 和合本2010(上帝版)
    到了早晨,约在献祭的时候,看哪,有水从以东而来,遍地就满了水。
  • 和合本2010(神版)
    到了早晨,约在献祭的时候,看哪,有水从以东而来,遍地就满了水。
  • 当代译本
    次日早晨,约在献祭的时候,水从以东流来,遍地都是水。
  • 圣经新译本
    到了早上,约在献祭的时候,忽然有水从以东来,遍地就满了水。
  • 新標點和合本
    次日早晨,約在獻祭的時候,有水從以東而來,遍地就滿了水。
  • 和合本2010(上帝版)
    到了早晨,約在獻祭的時候,看哪,有水從以東而來,遍地就滿了水。
  • 和合本2010(神版)
    到了早晨,約在獻祭的時候,看哪,有水從以東而來,遍地就滿了水。
  • 當代譯本
    次日早晨,約在獻祭的時候,水從以東流來,遍地都是水。
  • 聖經新譯本
    到了早上,約在獻祭的時候,忽然有水從以東來,遍地就滿了水。
  • 呂振中譯本
    第二天早晨、約當獻祭的時候、忽有水從以東路向而來,遍地就滿了水。
  • 文理和合譯本
    詰朝獻素祭時、有水自以東道而來、充溢斯地、
  • 文理委辦譯本
    詰朝獻禮物之時、自以東道、有水忽至、充溢斯谷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    詰朝、獻祭時、自以東道有水忽至、充滿斯地、
  • New International Version
    The next morning, about the time for offering the sacrifice, there it was— water flowing from the direction of Edom! And the land was filled with water.
  • New International Reader's Version
    The next day, the time came to offer the morning sacrifice. And then it happened! Water was flowing from the direction of Edom! In fact, the land was filled with water!
  • English Standard Version
    The next morning, about the time of offering the sacrifice, behold, water came from the direction of Edom, till the country was filled with water.
  • Christian Standard Bible
    About the time for the grain offering the next morning, water suddenly came from the direction of Edom and filled the land.
  • New American Standard Bible
    And it happened in the morning about the time of offering the sacrifice, that behold, water came from the direction of Edom, and the country was filled with water.
  • New King James Version
    Now it happened in the morning, when the grain offering was offered, that suddenly water came by way of Edom, and the land was filled with water.
  • American Standard Version
    And it came to pass in the morning, about the time of offering the oblation, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.
  • Holman Christian Standard Bible
    About the time for the grain offering the next morning, water suddenly came from the direction of Edom and filled the land.
  • King James Version
    And it came to pass in the morning, when the meat offering was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.
  • New English Translation
    Sure enough, the next morning, at the time of the morning sacrifice, water came flowing down from Edom and filled the land.
  • World English Bible
    In the morning, about the time of offering the sacrifice, behold, water came by the way of Edom, and the country was filled with water.

交叉引用

  • Exodus 29:39-40
    one in the morning and the other in the evening.With one of them, offer two quarts of choice flour mixed with one quart of pure oil of pressed olives; also, offer one quart of wine as a liquid offering.
  • 1 Kings 18 36
    At the usual time for offering the evening sacrifice, Elijah the prophet walked up to the altar and prayed,“ O Lord, God of Abraham, Isaac, and Jacob, prove today that you are God in Israel and that I am your servant. Prove that I have done all this at your command.
  • Isaiah 35:6-7
    The lame will leap like a deer, and those who cannot speak will sing for joy! Springs will gush forth in the wilderness, and streams will water the wasteland.The parched ground will become a pool, and springs of water will satisfy the thirsty land. Marsh grass and reeds and rushes will flourish where desert jackals once lived.
  • Daniel 9:21
    As I was praying, Gabriel, whom I had seen in the earlier vision, came swiftly to me at the time of the evening sacrifice.
  • Psalms 78:20
    Yes, he can strike a rock so water gushes out, but he can’t give his people bread and meat.”
  • Psalms 78:15-16
    He split open the rocks in the wilderness to give them water, as from a gushing spring.He made streams pour from the rock, making the waters flow down like a river!