<< 2 Kings 3 20 >>

本节经文

  • King James Version
    And it came to pass in the morning, when the meat offering was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.
  • 新标点和合本
    次日早晨,约在献祭的时候,有水从以东而来,遍地就满了水。
  • 和合本2010(上帝版)
    到了早晨,约在献祭的时候,看哪,有水从以东而来,遍地就满了水。
  • 和合本2010(神版)
    到了早晨,约在献祭的时候,看哪,有水从以东而来,遍地就满了水。
  • 当代译本
    次日早晨,约在献祭的时候,水从以东流来,遍地都是水。
  • 圣经新译本
    到了早上,约在献祭的时候,忽然有水从以东来,遍地就满了水。
  • 新標點和合本
    次日早晨,約在獻祭的時候,有水從以東而來,遍地就滿了水。
  • 和合本2010(上帝版)
    到了早晨,約在獻祭的時候,看哪,有水從以東而來,遍地就滿了水。
  • 和合本2010(神版)
    到了早晨,約在獻祭的時候,看哪,有水從以東而來,遍地就滿了水。
  • 當代譯本
    次日早晨,約在獻祭的時候,水從以東流來,遍地都是水。
  • 聖經新譯本
    到了早上,約在獻祭的時候,忽然有水從以東來,遍地就滿了水。
  • 呂振中譯本
    第二天早晨、約當獻祭的時候、忽有水從以東路向而來,遍地就滿了水。
  • 文理和合譯本
    詰朝獻素祭時、有水自以東道而來、充溢斯地、
  • 文理委辦譯本
    詰朝獻禮物之時、自以東道、有水忽至、充溢斯谷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    詰朝、獻祭時、自以東道有水忽至、充滿斯地、
  • New International Version
    The next morning, about the time for offering the sacrifice, there it was— water flowing from the direction of Edom! And the land was filled with water.
  • New International Reader's Version
    The next day, the time came to offer the morning sacrifice. And then it happened! Water was flowing from the direction of Edom! In fact, the land was filled with water!
  • English Standard Version
    The next morning, about the time of offering the sacrifice, behold, water came from the direction of Edom, till the country was filled with water.
  • New Living Translation
    The next day at about the time when the morning sacrifice was offered, water suddenly appeared! It was flowing from the direction of Edom, and soon there was water everywhere.
  • Christian Standard Bible
    About the time for the grain offering the next morning, water suddenly came from the direction of Edom and filled the land.
  • New American Standard Bible
    And it happened in the morning about the time of offering the sacrifice, that behold, water came from the direction of Edom, and the country was filled with water.
  • New King James Version
    Now it happened in the morning, when the grain offering was offered, that suddenly water came by way of Edom, and the land was filled with water.
  • American Standard Version
    And it came to pass in the morning, about the time of offering the oblation, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.
  • Holman Christian Standard Bible
    About the time for the grain offering the next morning, water suddenly came from the direction of Edom and filled the land.
  • New English Translation
    Sure enough, the next morning, at the time of the morning sacrifice, water came flowing down from Edom and filled the land.
  • World English Bible
    In the morning, about the time of offering the sacrifice, behold, water came by the way of Edom, and the country was filled with water.

交叉引用

  • Exodus 29:39-40
    The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even:And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine[ for] a drink offering.
  • 1 Kings 18 36
    And it came to pass at[ the time of] the offering of the[ evening] sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou[ art] God in Israel, and[ that] I[ am] thy servant, and[ that] I have done all these things at thy word.
  • Isaiah 35:6-7
    Then shall the lame[ man] leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay,[ shall be] grass with reeds and rushes.
  • Daniel 9:21
    Yea, whiles I[ was] speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation.
  • Psalms 78:20
    Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
  • Psalms 78:15-16
    He clave the rocks in the wilderness, and gave[ them] drink as[ out of] the great depths.He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.