<< 列王紀下 3:12 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    約沙法曰、彼有耶和華之言、以色列王與約沙法、及以東王、遂往見之、
  • 新标点和合本
    约沙法说:“他必有耶和华的话。”于是以色列王和约沙法,并以东王都下去见他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约沙法说:“他必有耶和华的话。”于是以色列王、约沙法和以东王都下去见他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约沙法说:“他必有耶和华的话。”于是以色列王、约沙法和以东王都下去见他。
  • 当代译本
    约沙法说:“耶和华会借他说话。”于是以色列王、犹大王和以东王一起去见以利沙。
  • 圣经新译本
    约沙法说:“他必有耶和华的话。”于是以色列王、约沙法和以东王都下到他那里。
  • 新標點和合本
    約沙法說:「他必有耶和華的話。」於是以色列王和約沙法,並以東王都下去見他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約沙法說:「他必有耶和華的話。」於是以色列王、約沙法和以東王都下去見他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約沙法說:「他必有耶和華的話。」於是以色列王、約沙法和以東王都下去見他。
  • 當代譯本
    約沙法說:「耶和華會藉他說話。」於是以色列王、猶大王和以東王一起去見以利沙。
  • 聖經新譯本
    約沙法說:“他必有耶和華的話。”於是以色列王、約沙法和以東王都下到他那裡。
  • 呂振中譯本
    約沙法說:『他有永恆主的話語。』於是以色列王和約沙法跟以東王都下去見他。
  • 文理委辦譯本
    約沙法曰、彼奉耶和華之命者歟。於是以色列王、及約沙法、與以東王、俱往見之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約沙法曰、彼必奉有主命、於是以色列王與約沙法及以東王、俱往見之、
  • New International Version
    Jehoshaphat said,“ The word of the Lord is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
  • New International Reader's Version
    Jehoshaphat said,“ The Lord speaks through him.” So the king of Israel went down to see Elisha. Jehoshaphat and the king of Edom also went there.
  • English Standard Version
    And Jehoshaphat said,“ The word of the Lord is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
  • New Living Translation
    Jehoshaphat said,“ Yes, the Lord speaks through him.” So the king of Israel, King Jehoshaphat of Judah, and the king of Edom went to consult with Elisha.
  • Christian Standard Bible
    Jehoshaphat affirmed,“ The word of the LORD is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went to him.
  • New American Standard Bible
    And Jehoshaphat said,“ The word of the Lord is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
  • New King James Version
    And Jehoshaphat said,“ The word of the Lord is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
  • American Standard Version
    And Jehoshaphat said, The word of Jehovah is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jehoshaphat affirmed,“ The Lord’s words are with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went to him.
  • King James Version
    And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
  • New English Translation
    Jehoshaphat said,“ The LORD speaks through him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to visit him.
  • World English Bible
    Jehoshaphat said,“ Yahweh’s word is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

交叉引用

  • 以賽亞書 49:23
    王為養父、后為乳母、面伏於地、拜於爾前、舐爾足塵、爾則知我乃耶和華、凡仰望我者、不致愧怍、
  • 列王紀下 5:15
    遂與從者返詣上帝僕、立於其前曰、今我知以色列而外、天下無上帝、祈受爾僕之餽、
  • 撒母耳記上 3:19-21
    撒母耳漸長、耶和華偕之、使其所言、無有不應、以色列眾、自但至別是巴、皆知撒母耳見立、為耶和華之先知、耶和華復見於示羅、以言示撒母耳、撒母耳宣於以色列眾、
  • 列王紀下 2:14-15
    以其衣擊水曰、以利亞之上帝耶和華安在、水既見擊、亦分左右、以利沙過焉、居耶利哥之先知徒望見之、則曰、以利亞之神臨以利沙矣、遂來迎之、伏於其前、
  • 列王紀下 2:21
    以利沙出至水泉、投鹽其中、曰、耶和華云、我治此水、自茲以往、不復令人死、不使土產不稔而隕、
  • 列王紀下 2:24-25
    以利沙回顧、奉耶和華名詛之、遂有牝熊二、自林中出、裂童子四十二、以利沙自此往迦密山、由彼返撒瑪利亞、
  • 以賽亞書 60:14
    昔虐爾者、其裔必鞠躬於爾前、凡侮爾者、必俯伏於爾足下、稱爾為耶和華之邑、以色列聖者之錫安、
  • 啟示錄 3:9
    撒但之黨、自謂猶太人而非然者、乃誑耳、我必使之來、拜爾足前、而知我已愛爾焉、
  • 列王紀下 5:8-9
    上帝僕以利沙聞以色列王裂衣、則遣人詣之、曰、何為裂衣、令其人就我、則知以色列中有先知也、於是乃縵率車馬而至、立於以利沙宅門、