<< 2 Kings 3 11 >>

本节经文

  • American Standard Version
    But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah, that we may inquire of Jehovah by him? And one of the king of Israel’s servants answered and said, Elisha the son of Shaphat is here, who poured water on the hands of Elijah.
  • 新标点和合本
    约沙法说:“这里不是有耶和华的先知吗?我们可以托他求问耶和华。”以色列王的一个臣子回答说:“这里有沙法的儿子以利沙,就是从前服侍以利亚的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    约沙法说:“这里不是有耶和华的先知吗?我们可以托他求问耶和华。”以色列王的一个大臣回答说:“这里有沙法的儿子以利沙,就是从前服事以利亚的。”
  • 和合本2010(神版)
    约沙法说:“这里不是有耶和华的先知吗?我们可以托他求问耶和华。”以色列王的一个大臣回答说:“这里有沙法的儿子以利沙,就是从前服事以利亚的。”
  • 当代译本
    约沙法说:“这里有没有耶和华的先知?我们可以托他求问耶和华。”以色列王的一个臣仆答道:“沙法的儿子以利沙在这里,以前他是以利亚的助手。”
  • 圣经新译本
    约沙法说:“这里不是有一位耶和华的先知吗?我们可以托他求问耶和华。”以色列王的一位臣仆说:“这里有沙法的儿子以利沙,他从前是服事以利亚的(“他从前是服事以利亚的”原文作“他从前倒水在以利亚手上”)。”
  • 新標點和合本
    約沙法說:「這裏不是有耶和華的先知嗎?我們可以託他求問耶和華。」以色列王的一個臣子回答說:「這裏有沙法的兒子以利沙,就是從前服事以利亞的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    約沙法說:「這裏不是有耶和華的先知嗎?我們可以託他求問耶和華。」以色列王的一個大臣回答說:「這裏有沙法的兒子以利沙,就是從前服事以利亞的。」
  • 和合本2010(神版)
    約沙法說:「這裏不是有耶和華的先知嗎?我們可以託他求問耶和華。」以色列王的一個大臣回答說:「這裏有沙法的兒子以利沙,就是從前服事以利亞的。」
  • 當代譯本
    約沙法說:「這裡有沒有耶和華的先知?我們可以託他求問耶和華。」以色列王的一個臣僕答道:「沙法的兒子以利沙在這裡,以前他是以利亞的助手。」
  • 聖經新譯本
    約沙法說:“這裡不是有一位耶和華的先知嗎?我們可以託他求問耶和華。”以色列王的一位臣僕說:“這裡有沙法的兒子以利沙,他從前是服事以利亞的(“他從前是服事以利亞的”原文作“他從前倒水在以利亞手上”)。”
  • 呂振中譯本
    約沙法說:『這裏不是有永恆主的神言人、我們可以托他去尋問永恆主的麼?』以色列王的臣僕中有一個人回答說:『這裏有沙法的兒子以利沙、就是曾經倒水在以利亞手上、去服事以利亞的。
  • 文理和合譯本
    約沙法曰、在此、非有耶和華之先知、可藉以諮諏耶和華乎、以色列王之一僕對曰、昔傾水於以利亞之手者、沙法子以利沙在此、
  • 文理委辦譯本
    約沙法曰、在此豈無耶和華之先知、容我問耶和華。以色列王之臣對曰、供以利亞盥手之役者、沙法子以利沙在此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約沙法曰、在此有主之先知否、如有、可藉之問主、以色列王之一臣對曰、昔事以利亞者、事以利亞者原文作傾水於以利亞之手者沙法子以利沙在此、
  • New International Version
    But Jehoshaphat asked,“ Is there no prophet of the Lord here, through whom we may inquire of the Lord?” An officer of the king of Israel answered,“ Elisha son of Shaphat is here. He used to pour water on the hands of Elijah.”
  • New International Reader's Version
    But Jehoshaphat asked,“ Isn’t there a prophet of the Lord here? Can’t we ask the Lord for advice through him?” An officer of the king of Israel answered,“ Elisha is here. He’s the son of Shaphat. Elisha used to serve Elijah.”
  • English Standard Version
    And Jehoshaphat said,“ Is there no prophet of the Lord here, through whom we may inquire of the Lord?” Then one of the king of Israel’s servants answered,“ Elisha the son of Shaphat is here, who poured water on the hands of Elijah.”
  • New Living Translation
    But King Jehoshaphat of Judah asked,“ Is there no prophet of the Lord with us? If there is, we can ask the Lord what to do through him.” One of King Joram’s officers replied,“ Elisha son of Shaphat is here. He used to be Elijah’s personal assistant.”
  • Christian Standard Bible
    But Jehoshaphat said,“ Isn’t there a prophet of the LORD here? Let’s inquire of the LORD through him.” One of the servants of the king of Israel answered,“ Elisha son of Shaphat, who used to pour water on Elijah’s hands, is here.”
  • New American Standard Bible
    But Jehoshaphat said,“ Is there no prophet of the Lord here, that we may inquire of the Lord by him?” And one of the king of Israel’s servants answered and said,“ Elisha the son of Shaphat is here, who used to pour water on the hands of Elijah.”
  • New King James Version
    But Jehoshaphat said,“ Is there no prophet of the Lord here, that we may inquire of the Lord by him?” So one of the servants of the king of Israel answered and said,“ Elisha the son of Shaphat is here, who poured water on the hands of Elijah.”
  • Holman Christian Standard Bible
    But Jehoshaphat said,“ Isn’t there a prophet of the Lord here? Let’s inquire of Yahweh through him.” One of the servants of the king of Israel answered,“ Elisha son of Shaphat, who used to pour water on Elijah’s hands, is here.”
  • King James Version
    But Jehoshaphat said,[ Is there] not here a prophet of the LORD, that we may enquire of the LORD by him? And one of the king of Israel’s servants answered and said, Here[ is] Elisha the son of Shaphat, which poured water on the hands of Elijah.
  • New English Translation
    Jehoshaphat asked,“ Is there no prophet of the LORD here that we might seek the LORD’s direction?” One of the servants of the king of Israel answered,“ Elisha son of Shapat is here; he used to be Elijah’s servant.”
  • World English Bible
    But Jehoshaphat said,“ Isn’t there a prophet of Yahweh here, that we may inquire of Yahweh by him?” One of the king of Israel’s servants answered,“ Elisha the son of Shaphat, who poured water on the hands of Elijah, is here.”

交叉引用

  • 1 Kings 22 7
    But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we may inquire of him?
  • 1 Kings 19 21
    And he returned from following him, and took the yoke of oxen, and slew them, and boiled their flesh with the instruments of the oxen, and gave unto the people, and they did eat. Then he arose, and went after Elijah, and ministered unto him.
  • John 13:13-14
    Ye call me, Teacher, and, Lord: and ye say well; for so I am.If I then, the Lord and the Teacher, have washed your feet, ye also ought to wash one another’s feet.
  • John 13:4-5
    riseth from supper, and layeth aside his garments; and he took a towel, and girded himself.Then he poureth water into the basin, and began to wash the disciples’ feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
  • 1 Chronicles 15 13
    For because ye bare it not at the first, Jehovah our God made a breach upon us, for that we sought him not according to the ordinance.
  • 1 Timothy 5 10
    well reported of for good works; if she hath brought up children, if she hath used hospitality to strangers, if she hath washed the saints’ feet, if she hath relieved the afflicted, if she hath diligently followed every good work.
  • 1 Chronicles 10 13
    So Saul died for his trespass which he committed against Jehovah, because of the word of Jehovah, which he kept not; and also for that he asked counsel of one that had a familiar spirit, to inquire thereby,
  • Joshua 1:1
    Now it came to pass after the death of Moses the servant of Jehovah, that Jehovah spake unto Joshua the son of Nun, Moses’ minister, saying,
  • Judges 20:26-28
    Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto Beth- el, and wept, and sat there before Jehovah, and fasted that day until even; and they offered burnt- offerings and peace- offerings before Jehovah.And the children of Israel asked of Jehovah( for the ark of the covenant of God was there in those days,and Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days), saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And Jehovah said, Go up; for to- morrow I will deliver him into thy hand.
  • Philippians 2:22
    But ye know the proof of him, that, as a child serveth a father, so he served with me in furtherance of the gospel.
  • Judges 20:8-11
    And all the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn unto his house.But now this is the thing which we will do to Gibeah: we will go up against it by lot;and we will take ten men of a hundred throughout all the tribes of Israel, and a hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victuals for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.
  • Joshua 9:14
    And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of Jehovah.
  • 2 Kings 3 3
    Nevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin; he departed not therefrom.
  • 2 Kings 2 25-2 Kings 3 1
    And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.Now Jehoram the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned twelve years.
  • Judges 20:18
    And the children of Israel arose, and went up to Beth- el, and asked counsel of God; and they said, Who shall go up for us first to battle against the children of Benjamin? And Jehovah said, Judah shall go up first.
  • Amos 3:7
    Surely the Lord Jehovah will do nothing, except he reveal his secret unto his servants the prophets.
  • Luke 22:26-27
    But ye shall not be so: but he that is the greater among you, let him become as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.For which is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am in the midst of you as he that serveth.
  • 1 Chronicles 14 10
    And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into my hand? And Jehovah said unto him, Go up; for I will deliver them into thy hand.
  • Genesis 18:4
    let now a little water be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
  • Psalms 74:9
    We see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long.
  • 1 Chronicles 14 14
    And David inquired again of God; and God said unto him, Thou shalt not go up after them: turn away from them, and come upon them over against the mulberry- trees.
  • Judges 20:23
    And the children of Israel went up and wept before Jehovah until even; and they asked of Jehovah, saying, Shall I again draw nigh to battle against the children of Benjamin my brother? And Jehovah said, Go up against him.