<< 2 Kings 25 6 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The Chaldeans seized the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they passed sentence on him.
  • 新标点和合本
    迦勒底人就拿住王,带他到在利比拉的巴比伦王那里审判他。
  • 和合本2010(上帝版)
    迦勒底人就拿住王,带他到利比拉的巴比伦王那里;他们就判他的罪。
  • 和合本2010(神版)
    迦勒底人就拿住王,带他到利比拉的巴比伦王那里;他们就判他的罪。
  • 当代译本
    迦勒底人擒住西底迦,把他押到利比拉见巴比伦王,在那里审判他。
  • 圣经新译本
    他们把王擒住,把他解到利比拉巴比伦王那里;他们就宣判他的罪。
  • 新標點和合本
    迦勒底人就拿住王,帶他到在利比拉的巴比倫王那裏審判他。
  • 和合本2010(上帝版)
    迦勒底人就拿住王,帶他到利比拉的巴比倫王那裏;他們就判他的罪。
  • 和合本2010(神版)
    迦勒底人就拿住王,帶他到利比拉的巴比倫王那裏;他們就判他的罪。
  • 當代譯本
    迦勒底人擒住西底迦,把他押到利比拉見巴比倫王,在那裡審判他。
  • 聖經新譯本
    他們把王擒住,把他解到利比拉巴比倫王那裡;他們就宣判他的罪。
  • 呂振中譯本
    迦勒底人將王捉住,把他帶上去到利比拉巴比倫王那裏,就宣佈判語來定他的罪。
  • 文理和合譯本
    迦勒底軍執王、解至利比拉、巴比倫王所、而審鞫之、
  • 文理委辦譯本
    執之、解至立拉、見巴比倫王、王斷其事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迦勒底人執王、解至利比拉、巴比倫王前、遂審鞫之、
  • New International Version
    and he was captured. He was taken to the king of Babylon at Riblah, where sentence was pronounced on him.
  • New International Reader's Version
    The king was captured. He was taken to the king of Babylon at Riblah. That’s where Nebuchadnezzar decided how he would be punished.
  • English Standard Version
    Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they passed sentence on him.
  • New Living Translation
    They captured the king and took him to the king of Babylon at Riblah, where they pronounced judgment upon Zedekiah.
  • New American Standard Bible
    Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and he passed sentence on him.
  • New King James Version
    So they took the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they pronounced judgment on him.
  • American Standard Version
    Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Chaldeans seized the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they passed sentence on him.
  • King James Version
    So they took the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.
  • New English Translation
    They captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, where he passed sentence on him.
  • World English Bible
    Then they captured the king, and carried him up to the king of Babylon to Riblah; and they passed judgment on him.

交叉引用

  • 2 Kings 23 33
    Pharaoh Neco imprisoned him at Riblah in the land of Hamath to keep him from reigning in Jerusalem, and he imposed on the land a fine of seventy-five hundred pounds of silver and seventy-five pounds of gold.
  • Jeremiah 34:21-22
    I will hand King Zedekiah of Judah and his officials over to their enemies, to those who intend to take their lives, to the king of Babylon’s army that is withdrawing.I am about to give the command— this is the LORD’s declaration— and I will bring them back to this city. They will fight against it, capture it, and burn it. I will make Judah’s cities a desolation, without inhabitant.”
  • Ezekiel 21:25-27
    And you, profane and wicked prince of Israel, the day has come for your punishment.“ This is what the Lord GOD says: Remove the turban, and take off the crown. Things will not remain as they are; exalt the lowly and bring down the exalted.A ruin, a ruin, I will make it a ruin! Yet this will not happen until he comes; I have given the judgment to him.
  • Jeremiah 52:9
    The Chaldeans seized the king and brought him to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.
  • Lamentations 4:19-20
    Those who chased us were swifter than eagles in the sky; they relentlessly pursued us over the mountains and ambushed us in the wilderness.The LORD’s anointed, the breath of our life, was captured in their traps. We had said about him,“ We will live under his protection among the nations.”
  • Ezekiel 17:20-21
    I will spread my net over him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon and execute judgment on him there for the treachery he committed against me.All the fugitives among his troops will fall by the sword, and those who survive will be scattered to every direction of the wind. Then you will know that I, the LORD, have spoken.
  • 2 Chronicles 33 11
    So he brought against them the military commanders of the king of Assyria. They captured Manasseh with hooks, bound him with bronze shackles, and took him to Babylon.
  • Jeremiah 38:23
    All your wives and children will be brought out to the Chaldeans. You yourself will not escape from them, for you will be seized by the king of Babylon and this city will burn.’”
  • Jeremiah 21:7
    Afterward— this is the LORD’s declaration— King Zedekiah of Judah, his officers, and the people— those in this city who survive the plague, the sword, and the famine— I will hand over to King Nebuchadnezzar of Babylon, to their enemies, yes, to those who intend to take their lives. He will put them to the sword; he won’t spare them or show pity or compassion.’
  • Jeremiah 32:4
    King Zedekiah of Judah will not escape from the Chaldeans; indeed, he will certainly be handed over to Babylon’s king. They will speak face to face and meet eye to eye.