<< 列王紀下 25:21 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    巴比倫王擊而殺之於哈馬地之利比拉、如是猶大人被虜、離其故土、
  • 新标点和合本
    巴比伦王就把他们击杀在哈马地的利比拉。这样,犹大人被掳去离开本地。
  • 和合本2010(上帝版)
    巴比伦王击杀他们,在哈马地的利比拉把他们处死。这样,犹大人就被掳去离开本地。
  • 和合本2010(神版)
    巴比伦王击杀他们,在哈马地的利比拉把他们处死。这样,犹大人就被掳去离开本地。
  • 当代译本
    巴比伦王在那里处死了他们。犹大人就这样被掳去,离开了家园。
  • 圣经新译本
    巴比伦王击杀他们,在哈马地的利比拉把他们处死。这样,犹大人被掳,离开了他们的国土。
  • 新標點和合本
    巴比倫王就把他們擊殺在哈馬地的利比拉。這樣,猶大人被擄去離開本地。
  • 和合本2010(上帝版)
    巴比倫王擊殺他們,在哈馬地的利比拉把他們處死。這樣,猶大人就被擄去離開本地。
  • 和合本2010(神版)
    巴比倫王擊殺他們,在哈馬地的利比拉把他們處死。這樣,猶大人就被擄去離開本地。
  • 當代譯本
    巴比倫王在那裡處死了他們。猶大人就這樣被擄去,離開了家園。
  • 聖經新譯本
    巴比倫王擊殺他們,在哈馬地的利比拉把他們處死。這樣,猶大人被擄,離開了他們的國土。
  • 呂振中譯本
    巴比倫王擊殺了他們,殺死在哈馬地的利比拉。這樣、猶大人就流亡、離開他們的本地。
  • 文理委辦譯本
    巴比倫王殺之。猶大族被虜之事如此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴比倫王俱於哈末地之利比拉殺之、猶大民被擄而離故土、其事如此、○
  • New International Version
    There at Riblah, in the land of Hamath, the king had them executed. So Judah went into captivity, away from her land.
  • New International Reader's Version
    There the king had them put to death. Riblah was in the land of Hamath. So the people of Judah were taken as prisoners. They were taken far away from their own land.
  • English Standard Version
    And the king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was taken into exile out of its land.
  • New Living Translation
    And there at Riblah, in the land of Hamath, the king of Babylon had them all put to death. So the people of Judah were sent into exile from their land.
  • Christian Standard Bible
    The king of Babylon put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah went into exile from its land.
  • New American Standard Bible
    Then the king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah went into exile from its land.
  • New King James Version
    Then the king of Babylon struck them and put them to death at Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive from its own land.
  • American Standard Version
    And the king of Babylon smote them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.
  • Holman Christian Standard Bible
    The king of Babylon put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah went into exile from its land.
  • King James Version
    And the king of Babylon smote them, and slew them at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away out of their land.
  • New English Translation
    The king of Babylon ordered them to be executed at Riblah in the territory of Hamath. So Judah was deported from its land.
  • World English Bible
    The king of Babylon attacked them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.

交叉引用

  • 申命記 28:64
    耶和華必散爾於列邦、自地極至天涯、在彼奉事木石之神、爾與爾祖所未識者、
  • 列王紀下 23:27
    耶和華曰、我將屏猶大人於我前、如屏以色列人然、棄我所簡此邑耶路撒冷、及我所言必寄我名之室、
  • 申命記 28:36
    耶和華必以爾及爾所立之王、徙至爾與爾祖素所未識之國、在彼奉事木石之神、
  • 以西結書 24:14
    我耶和華言之、亦必成之、不食言、不回志、不加矜憫、人必依爾所行而鞫爾、主耶和華言之矣、○
  • 申命記 4:26
    我今日籲天地為證、爾於濟約但所承之地、必速絕滅、不得延年、淪胥以亡、
  • 耶利米書 24:9-10
    我必付之於敵、播散於天下萬國、俾遭禍害、在我驅至之處、受凌辱、為話柄、被訕笑、服呪詛、亦必加以鋒刃、饑饉疫癘、迨其滅於我所錫彼、及其列祖之地、
  • 阿摩司書 5:27
    故我必使爾被虜至大馬色外、名為萬軍之上帝耶和華言之矣、
  • 以西結書 12:25-28
    蓋我為耶和華、我將言之、所言必成、不復濡滯、爾悖逆之家乎、在爾尚存之日、我必言之、亦必成之、主耶和華言之矣、○耶和華諭我曰、人子歟、以色列家云、彼所得之啟示、乃指遐日、彼之預言、乃指遠時、當告之曰、主耶和華云、我之諸言、無有濡滯、所言必成、主耶和華言之矣、
  • 利未記 26:33-35
    我必散爾於異邦、襲爾以白刃、荒涼爾土、闃寂爾邑、爾既寓於敵國、斯土荒寂、其壤則閒、而享安息、地既荒寂、必享安息、爾居斯土、其壤所未獲之安息、此時必得享之、
  • 列王紀下 17:20
    耶和華棄以色列全族、而困苦之、付於虜者之手、擯於其前、
  • 耶利米書 25:9-11
    我必遣召北方諸族、及我僕巴比倫王尼布甲尼撒、導之以攻斯土、與其居民、暨四周諸國、我必滅之、使之令人駭異、為人嗤笑、永久荒蕪、耶和華言之矣、且我必於其中、絕其歡欣喜樂之聲、新娶者及新婦之聲、旋磨之音、燈火之光、斯土必盡荒蕪、令人駭異、維此諸國、將服事巴比倫王、歷七十年、