-
新标点和合本
巴比伦王就把他们击杀在哈马地的利比拉。这样,犹大人被掳去离开本地。
-
和合本2010(上帝版-简体)
巴比伦王击杀他们,在哈马地的利比拉把他们处死。这样,犹大人就被掳去离开本地。
-
和合本2010(神版-简体)
巴比伦王击杀他们,在哈马地的利比拉把他们处死。这样,犹大人就被掳去离开本地。
-
当代译本
巴比伦王在那里处死了他们。犹大人就这样被掳去,离开了家园。
-
圣经新译本
巴比伦王击杀他们,在哈马地的利比拉把他们处死。这样,犹大人被掳,离开了他们的国土。
-
新標點和合本
巴比倫王就把他們擊殺在哈馬地的利比拉。這樣,猶大人被擄去離開本地。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
巴比倫王擊殺他們,在哈馬地的利比拉把他們處死。這樣,猶大人就被擄去離開本地。
-
和合本2010(神版-繁體)
巴比倫王擊殺他們,在哈馬地的利比拉把他們處死。這樣,猶大人就被擄去離開本地。
-
當代譯本
巴比倫王在那裡處死了他們。猶大人就這樣被擄去,離開了家園。
-
聖經新譯本
巴比倫王擊殺他們,在哈馬地的利比拉把他們處死。這樣,猶大人被擄,離開了他們的國土。
-
呂振中譯本
巴比倫王擊殺了他們,殺死在哈馬地的利比拉。這樣、猶大人就流亡、離開他們的本地。
-
文理和合譯本
巴比倫王擊而殺之於哈馬地之利比拉、如是猶大人被虜、離其故土、
-
文理委辦譯本
巴比倫王殺之。猶大族被虜之事如此。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
巴比倫王俱於哈末地之利比拉殺之、猶大民被擄而離故土、其事如此、○
-
New International Version
There at Riblah, in the land of Hamath, the king had them executed. So Judah went into captivity, away from her land.
-
New International Reader's Version
There the king had them put to death. Riblah was in the land of Hamath. So the people of Judah were taken as prisoners. They were taken far away from their own land.
-
English Standard Version
And the king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was taken into exile out of its land.
-
New Living Translation
And there at Riblah, in the land of Hamath, the king of Babylon had them all put to death. So the people of Judah were sent into exile from their land.
-
Christian Standard Bible
The king of Babylon put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah went into exile from its land.
-
New American Standard Bible
Then the king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah went into exile from its land.
-
New King James Version
Then the king of Babylon struck them and put them to death at Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive from its own land.
-
American Standard Version
And the king of Babylon smote them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.
-
Holman Christian Standard Bible
The king of Babylon put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah went into exile from its land.
-
King James Version
And the king of Babylon smote them, and slew them at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away out of their land.
-
New English Translation
The king of Babylon ordered them to be executed at Riblah in the territory of Hamath. So Judah was deported from its land.
-
World English Bible
The king of Babylon attacked them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.