<< 列王紀下 25:17 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    銅柱每根高八公尺,柱上有銅柱頭;柱頭高一公尺三公寸,柱頭四周有網子和石榴都是銅的;另一根柱子同樣也有網子。
  • 新标点和合本
    这一根柱子高十八肘,柱上有铜顶,高三肘;铜顶的周围有网子和石榴,都是铜的。那一根柱子,照此一样,也有网子。
  • 和合本2010(上帝版)
    这一根柱子高十八肘,柱上有铜顶,铜顶高三肘;铜顶的周围有网子和石榴,也都是铜的。第二根柱子与此相同,也有网子。
  • 和合本2010(神版)
    这一根柱子高十八肘,柱上有铜顶,铜顶高三肘;铜顶的周围有网子和石榴,也都是铜的。第二根柱子与此相同,也有网子。
  • 当代译本
    铜柱高八米,柱顶有柱冠,高一点三五米。柱冠周围装饰着铜网和铜石榴。两根柱子都一样。
  • 圣经新译本
    铜柱每根高八公尺,柱上有铜柱头;柱头高一公尺三公寸,柱头四周有网子和石榴都是铜的;另一根柱子同样也有网子。
  • 新標點和合本
    這一根柱子高十八肘,柱上有銅頂,高三肘;銅頂的周圍有網子和石榴,都是銅的。那一根柱子,照此一樣,也有網子。
  • 和合本2010(上帝版)
    這一根柱子高十八肘,柱上有銅頂,銅頂高三肘;銅頂的周圍有網子和石榴,也都是銅的。第二根柱子與此相同,也有網子。
  • 和合本2010(神版)
    這一根柱子高十八肘,柱上有銅頂,銅頂高三肘;銅頂的周圍有網子和石榴,也都是銅的。第二根柱子與此相同,也有網子。
  • 當代譯本
    銅柱高八米,柱頂有柱冠,高一點三五米。柱冠周圍裝飾著銅網和銅石榴。兩根柱子都一樣。
  • 呂振中譯本
    一根柱子高十八肘;柱上有銅柱斗;柱斗高三肘;柱斗上四圍有網子和石榴,都是銅的;另一根柱子像這一樣、也有網子。
  • 文理和合譯本
    柱高十八肘、上有銅頂高三肘、頂之四圍有網、與石榴、悉以銅製、彼柱與網亦若是、
  • 文理委辦譯本
    每柱高丈有八、各有銅項、高三尺、欄杆石榴、圍其四周、悉以銅鑄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此柱高十八尺、柱有銅頂、高三尺、三尺列王上七章十六節作五尺頂之四圍、有飾如網與石榴、悉以銅作、彼柱與其上之網亦若是、
  • New International Version
    Each pillar was eighteen cubits high. The bronze capital on top of one pillar was three cubits high and was decorated with a network and pomegranates of bronze all around. The other pillar, with its network, was similar.
  • New International Reader's Version
    Each pillar was 27 feet high. The bronze top of one pillar was four and a half feet high. It was decorated with a set of bronze chains and pomegranates all around it. The other pillar was just like it. It also had a set of chains.
  • English Standard Version
    The height of the one pillar was eighteen cubits, and on it was a capital of bronze. The height of the capital was three cubits. A latticework and pomegranates, all of bronze, were all around the capital. And the second pillar had the same, with the latticework.
  • New Living Translation
    Each of the pillars was 27 feet tall. The bronze capital on top of each pillar was 7 1/2 feet high and was decorated with a network of bronze pomegranates all the way around.
  • Christian Standard Bible
    One pillar was twenty-seven feet tall and had a bronze capital on top of it. The capital, encircled by a grating and pomegranates of bronze, stood five feet high. The second pillar was the same, with its own grating.
  • New American Standard Bible
    The height of the one pillar was eighteen cubits, and a bronze capital was on it; the height of the capital was three cubits, with latticework and pomegranates on the capital all around, all of bronze. And the second pillar was like these, same features with latticework.
  • New King James Version
    The height of one pillar was eighteen cubits, and the capital on it was of bronze. The height of the capital was three cubits, and the network and pomegranates all around the capital were all of bronze. The second pillar was the same, with a network.
  • American Standard Version
    The height of the one pillar was eighteen cubits, and a capital of brass was upon it; and the height of the capital was three cubits, with network and pomegranates upon the capital round about, all of brass: and like unto these had the second pillar with network.
  • Holman Christian Standard Bible
    One pillar was 27 feet tall and had a bronze capital on top of it. The capital, encircled by a grating and pomegranates of bronze, stood five feet high. The second pillar was the same, with its own grating.
  • King James Version
    The height of the one pillar[ was] eighteen cubits, and the chapiter upon it[ was] brass: and the height of the chapiter three cubits; and the wreathen work, and pomegranates upon the chapiter round about, all of brass: and like unto these had the second pillar with wreathen work.
  • New English Translation
    Each of the pillars was about twenty-seven feet high. The bronze top of one pillar was about four and a half feet high and had bronze latticework and pomegranate shaped ornaments all around it. The second pillar with its latticework was like it.
  • World English Bible
    The height of the one pillar was eighteen cubits, and a capital of bronze was on it. The height of the capital was three cubits, with network and pomegranates on the capital around it, all of bronze; and the second pillar with its network was like these.

交叉引用

  • 列王紀上 7:15-22
    他鑄造了兩根銅柱,每根高八公尺,圓周五公尺三公寸。他又用銅鑄造了兩個柱頂,安放在柱頭上,每個柱頂高兩公尺兩公寸。他又為柱頭上的柱頭頂做了兩塊網子和辮結成的鍊子,每個柱頂有七塊。他又做了兩行石榴圍繞在柱頭上,柱頂的網子上,兩個柱頂都是這樣。廊子裡柱頭上的柱頂,刻有百合花細工,一公尺八公寸。兩根柱子上柱頂的鼓肚上,網子旁邊,各有石榴二百個,分兩行環繞著。他把這兩根柱子豎立在殿廊的前面。豎立在南邊的柱子,他起名叫雅斤;豎立在北面的柱子,起名叫波阿斯。在柱子的上頭刻有百合花的細工。這樣,做柱子的工作就完成了。
  • 耶利米書 52:21-23
    至於那些柱子,每根高八公尺,圓周是五公尺三公分,柱子是空心的。銅的厚度有七十五公釐。柱上有銅柱頭,柱頭高兩公尺三十公分,柱頭四周有網子和石榴都是銅的;另一根柱子同樣也有石榴。每個網子周圍共有一百個石榴,明顯可見的有九十六個。