<< 列王紀下 25:13 >>

本节经文

  • 當代譯本
    迦勒底人打碎耶和華殿中的銅柱、盆座和銅海,把銅運往巴比倫,
  • 新标点和合本
    耶和华殿的铜柱,并耶和华殿的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,把那些铜运到巴比伦去。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,把那些铜运到巴比伦去。
  • 当代译本
    迦勒底人打碎耶和华殿中的铜柱、盆座和铜海,把铜运往巴比伦,
  • 圣经新译本
    耶和华殿的铜柱,以及耶和华殿的铜座和铜海,迦勒底人都打碎了,把铜运到巴比伦去。
  • 新標點和合本
    耶和華殿的銅柱,並耶和華殿的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,將那銅運到巴比倫去了,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華殿的銅柱並殿內的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,把那些銅運到巴比倫去。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華殿的銅柱並殿內的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,把那些銅運到巴比倫去。
  • 聖經新譯本
    耶和華殿的銅柱,以及耶和華殿的銅座和銅海,迦勒底人都打碎了,把銅運到巴比倫去。
  • 呂振中譯本
    永恆主之殿的銅柱、和永恆主殿裏的盆座和銅海、迦勒底人都打碎了,將銅運到巴比倫去。
  • 文理和合譯本
    耶和華室中之銅柱、銅座、及銅海、迦勒底人悉碎之、而攜其銅至巴比倫、
  • 文理委辦譯本
    耶和華殿中之銅柱、盆座、巨盤、俱為迦勒底人所毀、攜其銅至巴比倫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主殿之銅柱、盤座、及主殿之銅海、迦勒底人皆毀之、攜其銅至巴比倫、
  • New International Version
    The Babylonians broke up the bronze pillars, the movable stands and the bronze Sea that were at the temple of the Lord and they carried the bronze to Babylon.
  • New International Reader's Version
    The Babylonian army destroyed the Lord’ s temple. They broke the bronze pillars into pieces. They broke up the bronze stands that could be moved around. And they broke up the huge bronze bowl. Then they carried the bronze away to Babylon.
  • English Standard Version
    And the pillars of bronze that were in the house of the Lord, and the stands and the bronze sea that were in the house of the Lord, the Chaldeans broke in pieces and carried the bronze to Babylon.
  • New Living Translation
    The Babylonians broke up the bronze pillars in front of the Lord’s Temple, the bronze water carts, and the great bronze basin called the Sea, and they carried all the bronze away to Babylon.
  • Christian Standard Bible
    Now the Chaldeans broke into pieces the bronze pillars of the LORD’s temple, the water carts, and the bronze basin, which were in the LORD’s temple, and carried the bronze to Babylon.
  • New American Standard Bible
    Now the Chaldeans smashed to pieces the bronze pillars which were in the house of the Lord, and the stands and the bronze Sea which were in the house of the Lord, and carried the bronze to Babylon.
  • New King James Version
    The bronze pillars that were in the house of the Lord, and the carts and the bronze Sea that were in the house of the Lord, the Chaldeans broke in pieces, and carried their bronze to Babylon.
  • American Standard Version
    And the pillars of brass that were in the house of Jehovah, and the bases and the brazen sea that were in the house of Jehovah, did the Chaldeans break in pieces, and carried the brass of them to Babylon.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the Chaldeans broke into pieces the bronze pillars of the Lord’s temple, the water carts, and the bronze reservoir, which were in the Lord’s temple, and carried the bronze to Babylon.
  • King James Version
    And the pillars of brass that[ were] in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that[ was] in the house of the LORD, did the Chaldees break in pieces, and carried the brass of them to Babylon.
  • New English Translation
    The Babylonians broke the two bronze pillars in the LORD’s temple, as well as the movable stands and the big bronze basin called the“ The Sea.” They took the bronze to Babylon.
  • World English Bible
    The Chaldeans broke up the pillars of bronze that were in Yahweh’s house and the bases and the bronze sea that were in Yahweh’s house, and carried the bronze pieces to Babylon.

交叉引用

  • 歷代志下 36:18
    上帝殿裡的大小器皿,以及耶和華殿裡、王宮裡和眾官員的所有珍寶,都被他帶到巴比倫去了。
  • 耶利米哀歌 1:10
    敵人伸手奪去她的一切珍寶。她目睹外族人闖入聖殿——那是耶和華禁止他們進入的地方。
  • 列王紀下 20:17
    『終有一天,你宮中的一切和你祖先積攢到現在的一切,必一件不留地被擄到巴比倫。這是耶和華說的。
  • 耶利米書 52:17-20
    迦勒底人打碎耶和華殿中的銅柱、銅底座和銅海,把銅運往巴比倫,並帶走了盆、鏟、蠟剪、碗、碟及一切獻祭用的銅器。護衛長還帶走了杯、火鼎、碗、盆、燈臺、碟和奠酒的杯等所有金銀器皿。所羅門王為耶和華的殿所造的兩根銅柱、一個銅海、銅海下面的十二頭銅牛,以及一些銅底座,用的銅多得無法計算。
  • 列王紀上 7:15
    他鑄造了兩根銅柱,每根高八米,周長五點四米,
  • 列王紀上 7:23-45
    他又鑄造了一個圓形的銅海,高二點二五米,直徑四點五米,周長十三點五米。在銅海的邊緣下圍繞著兩圈野瓜圖案,每米有二十個野瓜,是跟銅海一起鑄造的。有十二頭銅牛馱著銅海,三頭向北,三頭向西,三頭向南,三頭向東。銅海安在牛上,牛尾都向內。銅海厚八釐米,邊如杯邊,又如百合花,容量是四萬四千升。戶蘭用銅造了十個盆座,每個長一點八米,寬一點八米,高一點三五米。盆座四面裝上鑲板,鑲板固定在框架上。鑲板和框架上刻著獅子、牛和基路伯天使,獅子和牛的上面和下面雕刻著花環。每一個盆座都有四個銅輪和銅軸,盆放在有四個支腳鑄成的盆架上,盆架周圍有花環圖案。盆座的開口呈圓形,深四十五釐米,直徑七十釐米,開口周圍有雕刻。鑲板是方形的,不是圓形的,下面有四個七十釐米高的輪子,輪軸固定在盆座上。輪子的樣式像戰車的輪子,軸、輞、輻、轂都是鑄成的。每個盆座的四角都有支腳,支腳和盆座一起鑄成。盆座上有一個高二十三釐米的圓架,上面的支架和鑲板是和盆座一起鑄成的。支架和鑲板都刻上基路伯天使、獅子和棕樹的圖案,周圍有花環圖案。十個盆座的鑄法、大小和形狀相同。他又用銅製造了十個盆,盆徑一點八米,容量八百八十升。十個銅盆分別放在十個盆座上。殿門左右各放五個盆座。銅海放在殿的東南角。他又製造了其他的盆、鏟和碗。他為所羅門王完成了耶和華殿的一切工作。他所製造的有兩根柱子,兩個碗狀的柱冠,兩個裝飾柱冠的網子,四百個裝飾網子的石榴,每個網子上兩行石榴,裝飾碗狀的柱冠;十個盆座及盆座上的十個銅盆;銅海和銅海下面的十二頭銅牛;盆、鏟、碗。這些都是戶蘭用磨亮的銅為耶和華的殿造的器具。
  • 耶利米書 27:19-22
    巴比倫王尼布甲尼撒把猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅,以及猶大和耶路撒冷的貴族從耶路撒冷擄到巴比倫去的時候,沒有帶走耶和華殿的銅柱、銅海、銅底座及其他器皿。
  • 歷代志下 4:2-6
    他又鑄了一個圓形銅海,高二點二五米,直徑四點五米,周長十三點五米。銅海邊緣下方有兩圈牛的圖案,每五十釐米有十頭牛,是鑄銅海的時候鑄上的。有十二頭銅牛馱著銅海,三頭向北,三頭向西,三頭向南,三頭向東,牛尾向內。銅海厚八釐米,邊如杯邊,又如百合花,容量為六萬六千升。他又造了十個盆,五個放右邊,五個放左邊,用來清洗獻燔祭所用之物。但銅海只供祭司沐浴使用。
  • 出埃及記 27:3
    用銅造盛壇灰的盆和其他祭壇用具,即鏟、碗、肉叉、火鼎。
  • 歷代志下 4:12-16
    戶蘭所製造的有:兩根柱子,兩個碗狀的柱冠,兩個裝飾柱冠的網子,用來裝飾碗狀柱冠、安在兩個網子上的四百石榴——每個網子上兩行;盆座及盆座上的盆;銅海和銅海下面的十二頭銅牛;盆、鏟、肉叉及耶和華殿裡的一切器具。這些都是巧匠戶蘭用磨亮的銅為所羅門王製造的。