<< 2 Kings 24 3 >>

本节经文

  • New English Translation
    Just as the LORD had announced, he rejected Judah because of all the sins which Manasseh had committed.
  • 新标点和合本
    这祸临到犹大人,诚然是耶和华所命的,要将他们从自己面前赶出,是因玛拿西所犯的一切罪;
  • 和合本2010(上帝版)
    这事临到犹大,诚然是出于耶和华的命令,要把犹大从自己面前赶出去,是因玛拿西所犯的一切罪,
  • 和合本2010(神版)
    这事临到犹大,诚然是出于耶和华的命令,要把犹大从自己面前赶出去,是因玛拿西所犯的一切罪,
  • 当代译本
    这些灾祸临到犹大是出自耶和华的命令。耶和华要把犹大人从自己面前赶走,是因为玛拿西所犯的一切罪。
  • 圣经新译本
    这事临到犹大完全是出于耶和华的命令,因着玛拿西的罪,就是他所行的一切,要把他们从自己面前赶走;
  • 新標點和合本
    這禍臨到猶大人,誠然是耶和華所命的,要將他們從自己面前趕出,是因瑪拿西所犯的一切罪;
  • 和合本2010(上帝版)
    這事臨到猶大,誠然是出於耶和華的命令,要把猶大從自己面前趕出去,是因瑪拿西所犯的一切罪,
  • 和合本2010(神版)
    這事臨到猶大,誠然是出於耶和華的命令,要把猶大從自己面前趕出去,是因瑪拿西所犯的一切罪,
  • 當代譯本
    這些災禍臨到猶大是出自耶和華的命令。耶和華要把猶大人從自己面前趕走,是因為瑪拿西所犯的一切罪。
  • 聖經新譯本
    這事臨到猶大完全是出於耶和華的命令,因著瑪拿西的罪,就是他所行的一切,要把他們從自己面前趕走;
  • 呂振中譯本
    這事臨到了猶大人實在是由於永恆主所命定、要遷徙他們離開自己面前;是因瑪拿西的罪、照他一切所犯的,
  • 文理和合譯本
    此事臨及猶大、乃耶和華所命、以屏之於其前、因瑪拿西所犯諸罪也、
  • 文理委辦譯本
    緣馬拿西犯罪、屢殺不辜、血流遍耶路撒冷、耶和華弗赦、降災於猶大族、而驅逐之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大遘此災、乃由主所命、欲除之於其前、皆因瑪拿西所作之罪惡、
  • New International Version
    Surely these things happened to Judah according to the Lord’s command, in order to remove them from his presence because of the sins of Manasseh and all he had done,
  • New International Reader's Version
    These things happened to Judah in keeping with what the Lord had commanded. He brought enemies against his people in order to remove them from his land. He removed them because of all the sins Manasseh had committed.
  • English Standard Version
    Surely this came upon Judah at the command of the Lord, to remove them out of his sight, for the sins of Manasseh, according to all that he had done,
  • New Living Translation
    These disasters happened to Judah because of the Lord’s command. He had decided to banish Judah from his presence because of the many sins of Manasseh,
  • Christian Standard Bible
    Indeed, this happened to Judah at the LORD’s command to remove them from his presence. It was because of the sins of Manasseh, according to all he had done,
  • New American Standard Bible
    It indeed came upon Judah at the command of the Lord, to remove them from His sight due to the sins of Manasseh, in accordance with everything that he had done,
  • New King James Version
    Surely at the commandment of the Lord this came upon Judah, to remove them from His sight because of the sins of Manasseh, according to all that he had done,
  • American Standard Version
    Surely at the commandment of Jehovah came this upon Judah, to remove them out of his sight, for the sins of Manasseh, according to all that he did,
  • Holman Christian Standard Bible
    Indeed, this happened to Judah at the Lord’s command to remove them from His sight. It was because of the sins of Manasseh, according to all he had done,
  • King James Version
    Surely at the commandment of the LORD came[ this] upon Judah, to remove[ them] out of his sight, for the sins of Manasseh, according to all that he did;
  • World English Bible
    Surely at the commandment of Yahweh this came on Judah, to remove them out of his sight, for the sins of Manasseh, according to all that he did,

交叉引用

  • 2 Kings 18 25
    Furthermore it was by the command of the LORD that I marched up against this place to destroy it. The LORD told me,‘ March up against this land and destroy it.’”’”
  • Exodus 20:5
    You shall not bow down to them or serve them, for I, the LORD, your God, am a jealous God, responding to the transgression of fathers by dealing with children to the third and fourth generations of those who reject me,
  • 2 Kings 21 2-2 Kings 21 11
    He did evil in the sight of the LORD and committed the same horrible sins practiced by the nations whom the LORD drove out from before the Israelites.He rebuilt the high places that his father Hezekiah had destroyed; he set up altars for Baal and made an Asherah pole just like King Ahab of Israel had done. He bowed down to all the stars in the sky and worshiped them.He built altars in the LORD’s temple, about which the LORD had said,“ Jerusalem will be my home.”In the two courtyards of the LORD’s temple he built altars for all the stars in the sky.He passed his son through the fire and practiced divination and omen reading. He set up a ritual pit to conjure up underworld spirits, and appointed magicians to supervise it. He did a great amount of evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.He put an idol of Asherah he had made in the temple, about which the LORD had said to David and to his son Solomon,“ This temple in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will be my permanent home.I will not make Israel again leave the land I gave to their ancestors, provided that they carefully obey all I commanded them, the whole law my servant Moses ordered them to obey.”But they did not obey, and Manasseh misled them so that they sinned more than the nations whom the LORD had destroyed from before the Israelites.So the LORD announced through his servants the prophets:“ King Manasseh of Judah has committed horrible sins. He has sinned more than the Amorites before him and has encouraged Judah to sin by worshiping his disgusting idols.
  • Isaiah 46:10-11
    who announces the end from the beginning and reveals beforehand what has not yet occurred, who says,‘ My plan will be realized, I will accomplish what I desire,’who summons an eagle from the east, from a distant land, one who carries out my plan. Yes, I have decreed, yes, I will bring it to pass; I have formulated a plan, yes, I will carry it out.
  • 2 Chronicles 25 16
    While he was speaking, Amaziah said to him,“ Did we appoint you to be a royal counselor? Stop prophesying or else you will be killed!” So the prophet stopped, but added,“ I know that the LORD has decided to destroy you, because you have done this thing and refused to listen to my advice.”
  • Isaiah 45:7
    I am the one who forms light and creates darkness; the one who brings about peace and creates calamity. I am the LORD, who accomplishes all these things.
  • 2 Kings 23 26-2 Kings 23 27
    Yet the LORD’s great anger against Judah did not subside; he was still infuriated by all the things Manasseh had done.The LORD announced,“ I will also spurn Judah, just as I spurned Israel. I will reject this city that I chose– both Jerusalem and the temple, about which I said,“ I will live there.”
  • Genesis 50:20
    As for you, you meant to harm me, but God intended it for a good purpose, so he could preserve the lives of many people, as you can see this day.
  • Deuteronomy 29:28
    So the LORD has uprooted them from their land in anger, wrath, and great rage and has deported them to another land, as is clear today.”
  • Leviticus 26:33-35
    I will scatter you among the nations and unsheathe the sword after you, so your land will become desolate and your cities will become a waste.“‘ Then the land will make up for its Sabbaths all the days it lies desolate while you are in the land of your enemies; then the land will rest and make up its Sabbaths.All the days of the desolation it will have the rest it did not have on your Sabbaths when you lived on it.
  • Micah 2:10
    But you are the ones who will be forced to leave! For this land is not secure! Sin will thoroughly destroy it!
  • Isaiah 10:5-6
    Assyria, the club I use to vent my anger, is as good as dead, a cudgel with which I angrily punish.I sent him against a godless nation, I ordered him to attack the people with whom I was angry, to take plunder and to carry away loot, to trample them down like dirt in the streets.
  • Deuteronomy 28:63
    This is what will happen: Just as the LORD delighted to do good for you and make you numerous, he will take delight in destroying and decimating you. You will be uprooted from the land you are about to possess.
  • Deuteronomy 4:26-27
    I invoke heaven and earth as witnesses against you today that you will surely and swiftly be removed from the very land you are about to cross the Jordan to possess. You will not last long there because you will surely be annihilated.Then the LORD will scatter you among the peoples and there will be very few of you among the nations where the LORD will drive you.
  • Amos 3:6
    If an alarm sounds in a city, do people not fear? If disaster overtakes a city, is the LORD not responsible?
  • Jeremiah 15:1-4
    Then the LORD said to me,“ Even if Moses and Samuel stood before me pleading for these people, I would not feel pity for them! Get them away from me! Tell them to go away!If they ask you,‘ Where should we go?’ tell them the LORD says this:“ Those who are destined to die of disease will go to death by disease. Those who are destined to die in war will go to death in war. Those who are destined to die of starvation will go to death by starvation. Those who are destined to go into exile will go into exile.”“ I will punish them in four different ways: I will have war kill them. I will have dogs drag off their dead bodies. I will have birds and wild beasts devour and destroy their corpses.I will make all the people in all the kingdoms of the world horrified at what has happened to them because of what Hezekiah’s son Manasseh, king of Judah, did in Jerusalem.”
  • 2 Chronicles 24 24
    Even though the invading Syrian army was relatively weak, the LORD handed over to them Judah’s very large army, for the people of Judah had abandoned the LORD God of their ancestors. The Syrians gave Joash what he deserved.
  • Joshua 23:15
    But in the same way every faithful promise the LORD your God made to you has been realized, it is just as certain, if you disobey, that the LORD will bring on you every judgment until he destroys you from this good land which the LORD your God gave you.