<< 2 Kings 24 2 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And the Lord sent against him bands of Chaldeans, bands of Arameans, bands of Moabites, and bands of Ammonites. He sent them against Judah to destroy it, in accordance with the word of the Lord which He had spoken through His servants the prophets.
  • 新标点和合本
    耶和华使迦勒底军、亚兰军、摩押军,和亚扪人的军来攻击约雅敬,毁灭犹大,正如耶和华藉他仆人众先知所说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华派迦勒底、亚兰、摩押和亚扪人的军队来攻击约雅敬;耶和华派他们来攻击犹大,要毁灭它,正如耶和华藉他仆人众先知所说的话。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华派迦勒底、亚兰、摩押和亚扪人的军队来攻击约雅敬;耶和华派他们来攻击犹大,要毁灭它,正如耶和华藉他仆人众先知所说的话。
  • 当代译本
    耶和华差遣迦勒底人、亚兰人、摩押人和亚扪人来攻打约雅敬,毁灭犹大,正如祂借着祂的仆人——众先知所说的。
  • 圣经新译本
    耶和华差派迦勒底的军队、亚兰的军队、摩押的军队和亚扪人的军队攻打他,他差他们攻击犹大,毁灭它,就像耶和华藉着他的仆人众先知预言的话。
  • 新標點和合本
    耶和華使迦勒底軍、亞蘭軍、摩押軍,和亞捫人的軍來攻擊約雅敬,毀滅猶大,正如耶和華藉他僕人眾先知所說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華派迦勒底、亞蘭、摩押和亞捫人的軍隊來攻擊約雅敬;耶和華派他們來攻擊猶大,要毀滅它,正如耶和華藉他僕人眾先知所說的話。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華派迦勒底、亞蘭、摩押和亞捫人的軍隊來攻擊約雅敬;耶和華派他們來攻擊猶大,要毀滅它,正如耶和華藉他僕人眾先知所說的話。
  • 當代譯本
    耶和華差遣迦勒底人、亞蘭人、摩押人和亞捫人來攻打約雅敬,毀滅猶大,正如祂藉著祂的僕人——眾先知所說的。
  • 聖經新譯本
    耶和華差派迦勒底的軍隊、亞蘭的軍隊、摩押的軍隊和亞捫人的軍隊攻打他,他差他們攻擊猶大,毀滅它,就像耶和華藉著他的僕人眾先知預言的話。
  • 呂振中譯本
    永恆主打發迦勒底人的遊擊隊、亞蘭人的遊擊隊、摩押人的遊擊隊、和亞捫人的遊擊隊:他打發這些人來攻擊猶大、要毁滅它,正如永恆主的話,由他僕人神言人們經手所說過的。
  • 文理和合譯本
    耶和華使迦勒底軍、亞蘭軍、摩押軍、及亞捫族軍攻之、侵猶大欲滅之、如耶和華藉其僕眾先知所言、
  • 文理委辦譯本
    耶和華遂使迦勒底軍、亞蘭軍、摩押軍、亞捫軍、滅猶大、應耶和華命厥僕諸先知之言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主使迦勒底軍、亞蘭軍、摩押軍、亞捫軍、來攻約雅敬、侵犯猶大以滅之、應主藉其僕眾先知所言、
  • New International Version
    The Lord sent Babylonian, Aramean, Moabite and Ammonite raiders against him to destroy Judah, in accordance with the word of the Lord proclaimed by his servants the prophets.
  • New International Reader's Version
    The Lord sent robbers against Jehoiakim from Babylon, Aram, Moab and Ammon. He sent them to destroy Judah. That’s what the Lord had said would happen. He had spoken that message through his servants the prophets.
  • English Standard Version
    And the Lord sent against him bands of the Chaldeans and bands of the Syrians and bands of the Moabites and bands of the Ammonites, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of the Lord that he spoke by his servants the prophets.
  • New Living Translation
    Then the Lord sent bands of Babylonian, Aramean, Moabite, and Ammonite raiders against Judah to destroy it, just as the Lord had promised through his prophets.
  • Christian Standard Bible
    The LORD sent Chaldean, Aramean, Moabite, and Ammonite raiders against Jehoiakim. He sent them against Judah to destroy it, according to the word of the LORD he had spoken through his servants the prophets.
  • New King James Version
    And the Lord sent against him raiding bands of Chaldeans, bands of Syrians, bands of Moabites, and bands of the people of Ammon; He sent them against Judah to destroy it, according to the word of the Lord which He had spoken by His servants the prophets.
  • American Standard Version
    And Jehovah sent against him bands of the Chaldeans, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of Jehovah, which he spake by his servants the prophets.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord sent Chaldean, Aramean, Moabite, and Ammonite raiders against Jehoiakim. He sent them against Judah to destroy it, according to the word of the Lord He had spoken through His servants the prophets.
  • King James Version
    And the LORD sent against him bands of the Chaldees, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of the LORD, which he spake by his servants the prophets.
  • New English Translation
    The LORD sent against him Babylonian, Syrian, Moabite, and Ammonite raiding bands; he sent them to destroy Judah, as he had warned he would do through his servants the prophets.
  • World English Bible
    Yahweh sent against him bands of the Chaldeans, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to Yahweh’s word, which he spoke by his servants the prophets.

交叉引用

  • Jeremiah 35:11
    However, when Nebuchadnezzar king of Babylon came up against the land, we said,‘ Come, and let’s go to Jerusalem away from the army of the Chaldeans and the army of the Arameans.’ So we have lived in Jerusalem.”
  • 2 Kings 23 27
    And the Lord said,“ I will also remove Judah from My sight, just as I have removed Israel. And I will reject this city which I have chosen, Jerusalem, and the temple of which I said,‘ My name shall be there!’ ”
  • 2 Kings 20 17
    ‘ Behold, the days are coming when everything that is in your house, and what your fathers have stored up to this day, will be carried to Babylon; nothing will be left,’ says the Lord.
  • 2 Kings 21 12-2 Kings 21 14
    therefore this is what the Lord, the God of Israel says:‘ Behold, I am bringing such a disaster on Jerusalem and Judah that whoever hears about it, both of his ears will ring.I will stretch over Jerusalem the line of Samaria and the plummet of the house of Ahab, and I will wipe Jerusalem clean just as one wipes a bowl, wiping it and turning it upside down.And I will abandon the remnant of My inheritance and hand them over to their enemies, and they will become as plunder and spoils to all their enemies,
  • Jeremiah 25:9
    behold, I will send and take all the families of the north,’ declares the Lord,‘ and I will send to Nebuchadnezzar king of Babylon, My servant, and will bring them against this land and against its inhabitants and against all these surrounding nations; and I will completely destroy them and make them an object of horror and hissing, and an everlasting place of ruins.
  • Ezekiel 19:8
    Then nations set against him On every side from their provinces, And they spread their net over him; He was caught in their trap.
  • 2 Kings 6 23
    So he provided a large feast for them; and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. And the marauding bands of Arameans did not come again into the land of Israel.
  • Jeremiah 32:28
    Therefore this is what the Lord says:“ Behold, I am going to hand this city over to the Chaldeans and to Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will take it.
  • Micah 3:12
    Therefore on account of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of ruins, And the mountain of the temple will become high places of a forest.
  • Job 1:17
    While he was still speaking, another came and said,“ The Chaldeans formed three units and made a raid on the camels and took them, and killed the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you.”
  • Isaiah 6:11-12
    Then I said,“ Lord, how long?” And He answered,“ Until cities are devastated and without inhabitant, Houses are without people And the land is utterly desolate,The Lord has completely removed people, And there are many forsaken places in the midst of the land.
  • Isaiah 13:5
    They are coming from a distant country, From the farthest horizons, The Lord and the weapons of His indignation, To destroy the whole land.
  • 2 Kings 13 20-2 Kings 13 21
    And Elisha died, and they buried him. Now the marauding bands of the Moabites would invade the land in the spring of the year.And as they were burying a man, behold, they saw a marauding band; and they threw the man into the grave of Elisha. And when the man touched the bones of Elisha he revived and stood up on his feet.
  • Jeremiah 26:6
    then I will make this house like Shiloh, and I will make this city a curse to all the nations of the earth.” ’ ”
  • Jeremiah 26:20
    Indeed, there was also a man who used to prophesy in the name of the Lord, Uriah the son of Shemaiah from Kiriath jearim; and he prophesied against this city and against this land words similar to all those of Jeremiah.
  • 2 Chronicles 33 11
    Therefore the Lord brought the commanders of the army of the king of Assyria against them, and they captured Manasseh with hooks, bound him with bronze chains, and led him to Babylon.
  • Isaiah 7:17
    The Lord will bring on you, on your people, and on your father’s house such days as have not come since the day that Ephraim separated from Judah— the days of the king of Assyria.”
  • Deuteronomy 28:49-50
    “ The Lord will bring a nation against you from far away, from the end of the earth, as the eagle swoops down; a nation whose language you will not understand,a nation with a defiant attitude, who will have no respect for the old, nor show favor to the young.