<< 列王紀下 24:14 >>

本节经文

  • 當代譯本
    他又擄走住在耶路撒冷的所有將領、勇士、工匠和鐵匠共一萬人,只留下了境內最貧窮的人。
  • 新标点和合本
    又将耶路撒冷的众民和众首领,并所有大能的勇士,共一万人,连一切木匠、铁匠都掳了去;除了国中极贫穷的人以外,没有剩下的;
  • 和合本2010(上帝版)
    他把全耶路撒冷众领袖和所有大能的勇士,共一万人,连同所有的木匠和铁匠都掳了去,只留下这地最贫穷的百姓。
  • 和合本2010(神版)
    他把全耶路撒冷众领袖和所有大能的勇士,共一万人,连同所有的木匠和铁匠都掳了去,只留下这地最贫穷的百姓。
  • 当代译本
    他又掳走住在耶路撒冷的所有将领、勇士、工匠和铁匠共一万人,只留下了境内最贫穷的人。
  • 圣经新译本
    他又掳去耶路撒冷的众民、众领袖,以及英勇的战士共一万人,还有工匠、铁匠;除了国民中最贫穷的以外,没有剩下的。
  • 新標點和合本
    又將耶路撒冷的眾民和眾首領,並所有大能的勇士,共一萬人,連一切木匠、鐵匠都擄了去;除了國中極貧窮的人以外,沒有剩下的;
  • 和合本2010(上帝版)
    他把全耶路撒冷眾領袖和所有大能的勇士,共一萬人,連同所有的木匠和鐵匠都擄了去,只留下這地最貧窮的百姓。
  • 和合本2010(神版)
    他把全耶路撒冷眾領袖和所有大能的勇士,共一萬人,連同所有的木匠和鐵匠都擄了去,只留下這地最貧窮的百姓。
  • 聖經新譯本
    他又擄去耶路撒冷的眾民、眾領袖,以及英勇的戰士共一萬人,還有工匠、鐵匠;除了國民中最貧窮的以外,沒有剩下的。
  • 呂振中譯本
    他又使耶路撒冷眾人、眾大臣、和一切有力氣英勇的人、共一萬名、連一切匠人、鐵匠、都去過着流亡的生活;除了國中之民極貧寒的以外、沒有剩下的。
  • 文理和合譯本
    又將耶路撒冷民眾、與牧伯勇士、共萬人、以及匠役鐵工、悉虜之去、除極貧者外、斯土無餘民焉、
  • 文理委辦譯本
    俘耶路撒冷群臣居民、豪傑之士、工作之輩、計一萬人、所遺者惟貧乏之人而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又將耶路撒冷之民眾、諸牧伯、諸有勇之戰士、並一切工匠及鐵工、計一萬人、悉擄之去、所遺者惟貧民而已、
  • New International Version
    He carried all Jerusalem into exile: all the officers and fighting men, and all the skilled workers and artisans— a total of ten thousand. Only the poorest people of the land were left.
  • New International Reader's Version
    Nebuchadnezzar took all the people of Jerusalem to the land of Babylon as prisoners. That included all the officers and fighting men. It also included all the skilled workers. The total number of prisoners was 10,000. Only the poorest people were left in the land.
  • English Standard Version
    He carried away all Jerusalem and all the officials and all the mighty men of valor, 10,000 captives, and all the craftsmen and the smiths. None remained, except the poorest people of the land.
  • New Living Translation
    King Nebuchadnezzar took all of Jerusalem captive, including all the commanders and the best of the soldiers, craftsmen, and artisans— 10,000 in all. Only the poorest people were left in the land.
  • Christian Standard Bible
    He deported all Jerusalem and all the commanders and all the best soldiers— ten thousand captives including all the craftsmen and metalsmiths. Except for the poorest people of the land, no one remained.
  • New American Standard Bible
    Then he led into exile all the people of Jerusalem and all the commanders and all the valiant warriors, ten thousand exiles, and all the craftsmen and the smiths. None were left except the poorest people of the land.
  • New King James Version
    Also he carried into captivity all Jerusalem: all the captains and all the mighty men of valor, ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths. None remained except the poorest people of the land.
  • American Standard Version
    And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valor, even ten thousand captives, and all the craftsmen and the smiths; none remained, save the poorest sort of the people of the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he deported all Jerusalem and all the commanders and all the fighting men, 10,000 captives, and all the craftsmen and metalsmiths. Except for the poorest people of the land, no one remained.
  • King James Version
    And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valour,[ even] ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths: none remained, save the poorest sort of the people of the land.
  • New English Translation
    He deported all the residents of Jerusalem, including all the officials and all the soldiers( 10,000 people in all). This included all the craftsmen and those who worked with metal. No one was left except for the poorest among the people of the land.
  • World English Bible
    He carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valor, even ten thousand captives, and all the craftsmen and the smiths. No one remained, except the poorest people of the land.

交叉引用

  • 列王紀下 25:12
    只留下一些最貧窮的人,讓他們照料葡萄園、耕種田地。
  • 耶利米書 52:28
    以下是尼布甲尼撒擄去的人數:他執政第七年擄去三千零二十三名猶大人;
  • 列王紀下 24:16
    此外被擄的還有能征善戰的勇士七千人,工匠和鐵匠一千人。
  • 以西結書 1:1-2
    第三十年四月五日,我正在迦巴魯河畔被擄的人當中,忽然天開了,我看見了上帝的異象。那是約雅斤王被擄第五年的四月五日,
  • 耶利米書 40:7
    躲在鄉村的猶大將領和士兵聽說巴比倫王委任亞希甘的兒子基大利管理猶大的窮人,就是沒有被擄到巴比倫的男女婦孺,
  • 以西結書 17:14
    使猶大國臣服於他,無法圖強,只能遵守盟約,以求生存。
  • 耶利米書 52:16
    只留下一些最貧窮的人,讓他們照料葡萄園、耕種田地。
  • 耶利米書 24:1-5
    巴比倫王尼布甲尼撒從耶路撒冷把猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅、猶大的官員、技工和工匠擄到巴比倫以後,耶和華使我看見兩筐無花果放在祂的殿前。一筐無花果極好,好像初熟的果子;另一筐則壞得不能吃。耶和華問我:「耶利米啊,你看見什麼?」我回答說:「無花果。好的好極了,壞的壞得不能吃。」耶和華便對我說:「以色列的上帝耶和華這樣說,『那些從這裡被擄到迦勒底的猶大人在我眼中是好無花果。
  • 撒母耳記上 23:19-22
    西弗人去基比亞見掃羅,說:「大衛就躲在我們那裡,在曠野南面哈基拉山上何利沙的堡壘裡。王啊,你隨時都可以下來,我們一定把他交在王的手裡。」掃羅說:「願耶和華賜福給你們!因為你們體恤我。我聽說他非常狡猾,你們再回去弄清楚他的行蹤,誰在那裡見過他,
  • 耶利米書 29:2
  • 耶利米書 39:10
    卻讓那些一貧如洗的窮人留在猶大,將葡萄園和田地分給他們。
  • 歷代志下 36:9-10
    約雅斤十八歲登基,在耶路撒冷執政三個月零十天。他做耶和華視為惡的事。那年春天,尼布甲尼撒王派人把他和耶和華殿裡的貴重器皿一同帶到巴比倫。尼布甲尼撒另立約雅斤的叔叔西底迦做猶大和耶路撒冷的王。