<< 列王纪下 24:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    犹大王约雅斤及其母亲、臣仆和文官武将向尼布甲尼撒投降。巴比伦王尼布甲尼撒在他执政第八年俘虏了约雅斤,
  • 新标点和合本
    犹大王约雅斤和他母亲、臣仆、首领、太监一同出城,投降巴比伦王;巴比伦王便拿住他。那时是巴比伦王第八年。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    犹大王约雅斤和他母亲、臣仆、王子、官员一同出来,向巴比伦王投降。巴比伦王俘掳了他,那时是巴比伦王第八年。
  • 和合本2010(神版-简体)
    犹大王约雅斤和他母亲、臣仆、王子、官员一同出来,向巴比伦王投降。巴比伦王俘掳了他,那时是巴比伦王第八年。
  • 圣经新译本
    犹大王约雅斤和他的母亲、众臣仆、众领袖,以及众太监,出城投降巴比伦王。巴比伦王于是捉住他。那时,是巴比伦王在位第八年。
  • 新標點和合本
    猶大王約雅斤和他母親、臣僕、首領、太監一同出城,投降巴比倫王;巴比倫王便拿住他。那時是巴比倫王第八年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    猶大王約雅斤和他母親、臣僕、王子、官員一同出來,向巴比倫王投降。巴比倫王俘擄了他,那時是巴比倫王第八年。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    猶大王約雅斤和他母親、臣僕、王子、官員一同出來,向巴比倫王投降。巴比倫王俘擄了他,那時是巴比倫王第八年。
  • 當代譯本
    猶大王約雅斤及其母親、臣僕和文官武將向尼布甲尼撒投降。巴比倫王尼布甲尼撒在他執政第八年俘虜了約雅斤,
  • 聖經新譯本
    猶大王約雅斤和他的母親、眾臣僕、眾領袖,以及眾太監,出城投降巴比倫王。巴比倫王於是捉住他。那時,是巴比倫王在位第八年。
  • 呂振中譯本
    猶大王約雅斤出來投降巴比倫王,他和他母親、臣僕、大臣和內侍都出來;巴比倫王便拿住他,那是巴比倫王在位第八年。
  • 文理和合譯本
    猶大王約雅斤與其母、及其臣僕、牧伯宦豎出降、巴比倫王執之、此巴比倫王八年事也、
  • 文理委辦譯本
    巴比倫王八年、猶大王約雅斤同其母、爰及臣工、僕隸、官豎、俱出、降巴比倫王、巴比倫王、執之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴比倫王第八年、猶大王約雅斤偕其母與臣僕、牧伯、宦官、皆出而降巴比倫王、巴比倫王執之、
  • New International Version
    Jehoiachin king of Judah, his mother, his attendants, his nobles and his officials all surrendered to him. In the eighth year of the reign of the king of Babylon, he took Jehoiachin prisoner.
  • New International Reader's Version
    Jehoiachin, the king of Judah, handed himself over to Nebuchadnezzar. Jehoiachin’s mother did the same thing. And so did all his attendants, nobles and officials. The king of Babylon took Jehoiachin away as his prisoner. It was in the eighth year of Nebuchadnezzar’s rule.
  • English Standard Version
    and Jehoiachin the king of Judah gave himself up to the king of Babylon, himself and his mother and his servants and his officials and his palace officials. The king of Babylon took him prisoner in the eighth year of his reign
  • New Living Translation
    Then King Jehoiachin, along with the queen mother, his advisers, his commanders, and his officials, surrendered to the Babylonians. In the eighth year of Nebuchadnezzar’s reign, he took Jehoiachin prisoner.
  • Christian Standard Bible
    King Jehoiachin of Judah, along with his mother, his servants, his commanders, and his officials, surrendered to the king of Babylon. So the king of Babylon took him captive in the eighth year of his reign.
  • New American Standard Bible
    Then Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, his mother, his servants, his commanders, and his officials. And the king of Babylon took him prisoner in the eighth year of his reign.
  • New King James Version
    Then Jehoiachin king of Judah, his mother, his servants, his princes, and his officers went out to the king of Babylon; and the king of Babylon, in the eighth year of his reign, took him prisoner.
  • American Standard Version
    and Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jehoiachin king of Judah, along with his mother, his servants, his commanders, and his officials, surrendered to the king of Babylon. So the king of Babylon took him captive in the eighth year of his reign.
  • King James Version
    And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
  • New English Translation
    King Jehoiachin of Judah, along with his mother, his servants, his officials, and his eunuchs surrendered to the king of Babylon. The king of Babylon, in the eighth year of his reign, took Jehoiachin prisoner.
  • World English Bible
    and Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers; and the king of Babylon captured him in the eighth year of his reign.

交叉引用

  • 耶利米书 24:1
    巴比伦王尼布甲尼撒从耶路撒冷把犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅、犹大的官员、技工和工匠掳到巴比伦以后,耶和华使我看见两筐无花果放在祂的殿前。
  • 耶利米书 52:28
    以下是尼布甲尼撒掳去的人数:他执政第七年掳去三千零二十三名犹大人;
  • 历代志下 36:10
    那年春天,尼布甲尼撒王派人把他和耶和华殿里的贵重器皿一同带到巴比伦。尼布甲尼撒另立约雅斤的叔叔西底迦做犹大和耶路撒冷的王。
  • 列王纪下 25:27
    巴比伦王以未·米罗达在他执政的元年十二月二十七日,即犹大王约雅斤被掳后第三十七年,施恩释放了约雅斤,
  • 耶利米书 29:1-2
    耶哥尼雅王、太后、宫廷侍臣、犹大和耶路撒冷的官员、技工和工匠被尼布甲尼撒王掳到巴比伦后,耶利米先知从耶路撒冷寄信给被掳之人中幸存的长老、先知和众民。
  • 耶利米书 25:1
    犹大王约西亚的儿子约雅敬执政第四年,即巴比伦王尼布甲尼撒元年,耶和华告诉了耶利米有关犹大百姓的事。
  • 以西结书 17:12
    “你要对这些悖逆的人说,‘你们不明白这比喻的意思吗?’要告诉他们,巴比伦王攻取了耶路撒冷,把其中的君王和大臣掳到巴比伦,
  • 耶利米书 38:17-18
    耶利米说:“以色列的上帝——万军之上帝耶和华说,‘如果你出去向巴比伦王的将领投降,就可以保住你和你全家的性命,这城也不会被烧毁。但如果你不出去向巴比伦王的将领投降,这城必落在迦勒底人手里,被付之一炬,你也逃不掉。’”
  • 耶利米书 52:31
    犹大王约雅斤被掳后第三十七年,即巴比伦王以未·米罗达元年十二月二十五日,巴比伦王恩待约雅斤,释放了他,
  • 耶利米书 22:24-30
    耶和华说:“犹大王约雅敬的儿子哥尼雅啊,我凭我的永恒起誓,即使你是我右手上盖章的戒指,我也要把你摘下来,交给那些想杀你的人,交给你所惧怕的人,就是巴比伦王尼布甲尼撒和他的迦勒底军队。我要把你和你母亲赶到异乡,那里不是你们的出生之地,却是葬身之处。你们渴望回到故乡,却不能如愿以偿。”难道哥尼雅是个被人鄙视、无人理睬的破瓶子吗?为什么他和他的子孙被赶到陌生之地?大地啊,大地啊,大地啊,要听耶和华的话!耶和华说:“你要把这人作为无儿无女、一生失败的人记录下来,因为他的后裔中无一人能成功地继承大卫的宝座,统治犹大。”