<< 2 Các Vua 23 33 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    法老尼哥将约哈斯锁禁在哈马地的利比拉,不许他在耶路撒冷作王,又罚犹大国银子一百他连得,金子一他连得。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    法老尼哥把约哈斯监禁在哈马地的利比拉,不许他在耶路撒冷作王,又罚这地一百他连得银子,一他连得金子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    法老尼哥把约哈斯监禁在哈马地的利比拉,不许他在耶路撒冷作王,又罚这地一百他连得银子,一他连得金子。
  • 当代译本
    埃及王尼哥把约哈斯囚禁在哈马的利比拉,不准他在耶路撒冷做王,又罚犹大国三点四吨银子和三十四公斤金子。
  • 圣经新译本
    法老尼哥把他囚禁在哈马地的利比拉,使他不能在耶路撒冷作王;又罚了犹大国三千公斤银子和三十公斤金子。
  • 新標點和合本
    法老尼哥將約哈斯鎖禁在哈馬地的利比拉,不許他在耶路撒冷作王,又罰猶大國銀子一百他連得,金子一他連得。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    法老尼哥把約哈斯監禁在哈馬地的利比拉,不許他在耶路撒冷作王,又罰這地一百他連得銀子,一他連得金子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    法老尼哥把約哈斯監禁在哈馬地的利比拉,不許他在耶路撒冷作王,又罰這地一百他連得銀子,一他連得金子。
  • 當代譯本
    埃及王尼哥把約哈斯囚禁在哈馬的利比拉,不准他在耶路撒冷做王,又罰猶大國三點四噸銀子和三十四公斤金子。
  • 聖經新譯本
    法老尼哥把他囚禁在哈馬地的利比拉,使他不能在耶路撒冷作王;又罰了猶大國三千公斤銀子和三十公斤金子。
  • 呂振中譯本
    法老尼哥將約哈斯鎖禁在哈馬地的利比拉,不許他在耶路撒冷作王;又向猶大地要罰款;一百擔銀子、一擔金子。
  • 文理和合譯本
    法老尼哥繫之於哈馬地之利比拉、不使為王於耶路撒冷、又徵猶大國銀一百他連得、金一他連得、
  • 文理委辦譯本
    法老尼哥幽之於哈末之立拉、不許在耶路撒冷為王、厥後放之、至埃及而薨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老尼哥囚之於哈末地之利比拉、不許其在耶路撒冷為王、又罰猶大國銀一百他連得、金一他連得、他連得見十五章十九節小註
  • New International Version
    Pharaoh Necho put him in chains at Riblah in the land of Hamath so that he might not reign in Jerusalem, and he imposed on Judah a levy of a hundred talents of silver and a talent of gold.
  • New International Reader's Version
    Pharaoh Necho put him in chains at Riblah in the land of Hamath. That kept him from ruling in Jerusalem. Necho made the people of Judah pay him a tax of almost four tons of silver and 75 pounds of gold.
  • English Standard Version
    And Pharaoh Neco put him in bonds at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem, and laid on the land a tribute of a hundred talents of silver and a talent of gold.
  • New Living Translation
    Pharaoh Neco put Jehoahaz in prison at Riblah in the land of Hamath to prevent him from ruling in Jerusalem. He also demanded that Judah pay 7,500 pounds of silver and 75 pounds of gold as tribute.
  • Christian Standard Bible
    Pharaoh Neco imprisoned him at Riblah in the land of Hamath to keep him from reigning in Jerusalem, and he imposed on the land a fine of seventy-five hundred pounds of silver and seventy-five pounds of gold.
  • New American Standard Bible
    And Pharaoh Neco imprisoned him at Riblah in the land of Hamath, so that he would not reign in Jerusalem; and he imposed on the land a fine of a hundred talents of silver and a talent of gold.
  • New King James Version
    Now Pharaoh Necho put him in prison at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and he imposed on the land a tribute of one hundred talents of silver and a talent of gold.
  • American Standard Version
    And Pharaoh- necoh put him in bonds at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and put the land to a tribute of a hundred talents of silver, and a talent of gold.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pharaoh Neco imprisoned him at Riblah in the land of Hamath to keep him from reigning in Jerusalem, and he imposed on the land a fine of 7,500 pounds of silver and 75 pounds of gold.
  • King James Version
    And Pharaohnechoh put him in bands at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and put the land to a tribute of an hundred talents of silver, and a talent of gold.
  • New English Translation
    Pharaoh Necho imprisoned him in Riblah in the land of Hamath and prevented him from ruling in Jerusalem. He imposed on the land a special tax of one hundred talents of silver and a talent of gold.
  • World English Bible
    Pharaoh Necoh put him in bonds at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and put the land to a tribute of one hundred talents of silver, and a talent of gold.

交叉引用

  • 2 Các Vua 25 6
    and he was captured. He was taken to the king of Babylon at Riblah, where sentence was pronounced on him. (niv)
  • 1 Các Vua 8 65
    So Solomon observed the festival at that time, and all Israel with him— a vast assembly, people from Lebo Hamath to the Wadi of Egypt. They celebrated it before the Lord our God for seven days and seven days more, fourteen days in all. (niv)
  • Giê-rê-mi 52 9-Giê-rê-mi 52 10
    and he was captured. He was taken to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced sentence on him.There at Riblah the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes; he also killed all the officials of Judah. (niv)
  • Giê-rê-mi 39 5-Giê-rê-mi 39 6
    But the Babylonian army pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. They captured him and took him to Nebuchadnezzar king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced sentence on him.There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes and also killed all the nobles of Judah. (niv)
  • Giê-rê-mi 52 26-Giê-rê-mi 52 27
    Nebuzaradan the commander took them all and brought them to the king of Babylon at Riblah.There at Riblah, in the land of Hamath, the king had them executed. So Judah went into captivity, away from her land. (niv)
  • 2 Các Vua 18 14
    So Hezekiah king of Judah sent this message to the king of Assyria at Lachish:“ I have done wrong. Withdraw from me, and I will pay whatever you demand of me.” The king of Assyria exacted from Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold. (niv)
  • Dân Số Ký 34 11
    The boundary will go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain and continue along the slopes east of the Sea of Galilee. (niv)
  • Châm Ngôn 19 19
    A hot- tempered person must pay the penalty; rescue them, and you will have to do it again. (niv)
  • Dân Số Ký 13 21
    So they went up and explored the land from the Desert of Zin as far as Rehob, toward Lebo Hamath. (niv)
  • 2 Các Vua 23 29
    While Josiah was king, Pharaoh Necho king of Egypt went up to the Euphrates River to help the king of Assyria. King Josiah marched out to meet him in battle, but Necho faced him and killed him at Megiddo. (niv)
  • 2 Sử Ký 36 3-2 Sử Ký 36 4
    The king of Egypt dethroned him in Jerusalem and imposed on Judah a levy of a hundred talents of silver and a talent of gold.The king of Egypt made Eliakim, a brother of Jehoahaz, king over Judah and Jerusalem and changed Eliakim’s name to Jehoiakim. But Necho took Eliakim’s brother Jehoahaz and carried him off to Egypt. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 19 3-Ê-xê-chi-ên 19 4
    She brought up one of her cubs, and he became a strong lion. He learned to tear the prey and he became a man- eater.The nations heard about him, and he was trapped in their pit. They led him with hooks to the land of Egypt. (niv)
  • Xuất Ai Cập 21 22
    “ If people are fighting and hit a pregnant woman and she gives birth prematurely but there is no serious injury, the offender must be fined whatever the woman’s husband demands and the court allows. (niv)