<< 列王纪下 23:29 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    约西亚的日子,埃及王法老尼哥上到幼发拉底河,到亚述王那里;约西亚王去迎击他。埃及王在米吉多看见约西亚,就杀了他。
  • 新标点和合本
    约西亚年间,埃及王法老尼哥上到幼发拉底河攻击亚述王;约西亚王去抵挡他。埃及王遇见约西亚在米吉多,就杀了他。
  • 和合本2010(上帝版)
    约西亚的日子,埃及王法老尼哥上到幼发拉底河,到亚述王那里;约西亚王去迎击他。埃及王在米吉多看见约西亚,就杀了他。
  • 当代译本
    约西亚执政期间,埃及王尼哥前往幼发拉底河援助亚述王,约西亚出兵迎战尼哥,在米吉多被杀。
  • 圣经新译本
    在约西亚的日子,埃及王法老尼哥上来幼发拉底河帮助(按照《马索拉文本》,“帮助”应作“上去”)亚述王,约西亚王竟去迎战他,法老看见他的时候,就把他杀死在米吉多。
  • 新標點和合本
    約西亞年間,埃及王法老尼哥上到幼發拉底河攻擊亞述王;約西亞王去抵擋他。埃及王遇見約西亞在米吉多,就殺了他。
  • 和合本2010(上帝版)
    約西亞的日子,埃及王法老尼哥上到幼發拉底河,到亞述王那裏;約西亞王去迎擊他。埃及王在米吉多看見約西亞,就殺了他。
  • 和合本2010(神版)
    約西亞的日子,埃及王法老尼哥上到幼發拉底河,到亞述王那裏;約西亞王去迎擊他。埃及王在米吉多看見約西亞,就殺了他。
  • 當代譯本
    約西亞執政期間,埃及王尼哥前往幼發拉底河援助亞述王,約西亞出兵迎戰尼哥,在米吉多被殺。
  • 聖經新譯本
    在約西亞的日子,埃及王法老尼哥上來幼發拉底河幫助(按照《馬索拉文本》,“幫助”應作“上去”)亞述王,約西亞王竟去迎戰他,法老看見他的時候,就把他殺死在米吉多。
  • 呂振中譯本
    當約西亞在位的日子、埃及王法老尼哥上到伯拉河亞述王那裏;約西亞王去和他接戰;埃及王在米吉多看見約西亞,就把他殺死。
  • 文理和合譯本
    當其在時、埃及王法老尼哥往伯拉河、攻亞述王、約西亞王出而禦之、法老尼哥遇之於米吉多殺之、
  • 文理委辦譯本
    當時埃及王法老尼哥、往百辣河、攻亞述王、約西亞王禦之、被殺於米吉多。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當約西亞之時、伊及王法老尼哥、往伯拉河以攻亞述王、約西亞往禦之、至米吉多、伊及王見之、為其所殺、
  • New International Version
    While Josiah was king, Pharaoh Necho king of Egypt went up to the Euphrates River to help the king of Assyria. King Josiah marched out to meet him in battle, but Necho faced him and killed him at Megiddo.
  • New International Reader's Version
    Pharaoh Necho was king of Egypt. He marched up to the Euphrates River. He went there to help the king of Assyria. It happened while Josiah was king. Josiah marched out to meet Necho in battle. When Necho saw him at Megiddo, he killed him.
  • English Standard Version
    In his days Pharaoh Neco king of Egypt went up to the king of Assyria to the river Euphrates. King Josiah went to meet him, and Pharaoh Neco killed him at Megiddo, as soon as he saw him.
  • New Living Translation
    While Josiah was king, Pharaoh Neco, king of Egypt, went to the Euphrates River to help the king of Assyria. King Josiah and his army marched out to fight him, but King Neco killed him when they met at Megiddo.
  • Christian Standard Bible
    During his reign, Pharaoh Neco king of Egypt marched up to help the king of Assyria at the Euphrates River. King Josiah went to confront him, and at Megiddo when Neco saw him he killed him.
  • New American Standard Bible
    In his days Pharaoh Neco king of Egypt went up to the king of Assyria at the river Euphrates. And King Josiah went to meet him, and when Pharaoh Neco saw him he killed him at Megiddo.
  • New King James Version
    In his days Pharaoh Necho king of Egypt went to the aid of the king of Assyria, to the River Euphrates; and King Josiah went against him. And Pharaoh Necho killed him at Megiddo when he confronted him.
  • American Standard Version
    In his days Pharaoh- necoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates: and king Josiah went against him; and Pharaoh- necoh slew him at Megiddo, when he had seen him.
  • Holman Christian Standard Bible
    During his reign, Pharaoh Neco king of Egypt marched up to help the king of Assyria at the Euphrates River. King Josiah went to confront him, and at Megiddo when Neco saw him he killed him.
  • King James Version
    In his days Pharaohnechoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates: and king Josiah went against him; and he slew him at Megiddo, when he had seen him.
  • New English Translation
    During Josiah’s reign Pharaoh Necho king of Egypt marched toward the Euphrates River to help the king of Assyria. King Josiah marched out to fight him, but Necho killed him at Megiddo when he saw him.
  • World English Bible
    In his days Pharaoh Necoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates; and king Josiah went against him; and Pharaoh Necoh killed him at Megiddo, when he had seen him.

交叉引用

  • 耶利米书 46:2
    论到埃及,关于埃及王尼哥法老的军队,这军队安营在幼发拉底河边的迦基米施,是巴比伦王尼布甲尼撒在约西亚的儿子犹大王约雅敬第四年所打败的。
  • 历代志下 35:20-24
    约西亚为殿做完这一切事以后,埃及王尼哥上来,要攻打靠近幼发拉底河的迦基米施;约西亚出去迎击他。他派使者来见约西亚,说:“犹大王啊,我跟你有什么相干呢?我今日来不是要攻打你,而是要攻打与我争战之家,并且神吩咐我从速行事。你不要干预与我同在的神,免得他毁灭你。”约西亚却不转脸离开他,反而改装要与他打仗。他不听从神藉尼哥的口所说的话,就来到米吉多平原争战。弓箭手射中约西亚王。王对他的臣仆说:“我受了重伤,你们载我离开战场吧!”他的臣仆扶他下了战车,上了他的副座车,送他到耶路撒冷。他就死了,葬在他祖先的坟墓里。全犹大和耶路撒冷都哀悼约西亚。
  • 撒迦利亚书 12:11
    那日,在耶路撒冷必有大大的哀号,如米吉多平原上哈达‧临门的哀号。
  • 士师记 5:19
    “君王都来争战;那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳争战,却得不到掳掠的银钱。
  • 传道书 8:14
    世上有一件虚空的事,就是义人所遭遇的,反而照恶人所做的;恶人所遭遇的,反而照义人所做的。我说,这也是虚空。
  • 列王纪下 23:33-35
    法老尼哥把约哈斯监禁在哈马地的利比拉,不许他在耶路撒冷作王,又罚这地一百他连得银子,一他连得金子。法老尼哥立约西亚的儿子以利雅敬接续他父亲约西亚作王,给他改名叫约雅敬,却把约哈斯带到埃及,他就死在那里。约雅敬进贡金银给法老,照着法老的指示在这地征收银子,向这地的百姓按各人的能力索取金银,要送给法老尼哥。
  • 列王纪下 14:11
    亚玛谢却不肯听从。于是以色列王约阿施上来,在犹大的伯‧示麦与犹大王亚玛谢面对面较量。
  • 列王纪下 14:8
    那时,亚玛谢派使者到耶户的孙子,约哈斯的儿子以色列王约阿施那里,说:“来,让我们面对面较量吧!”
  • 罗马书 11:33
    深哉,神的丰富、智慧和知识!他的判断何其难测!他的踪迹何其难寻!
  • 约书亚记 17:11
    玛拿西在以萨迦和亚设境内,有伯‧善和所属的乡镇,以伯莲和所属的乡镇,多珥和所属乡镇的居民;还有隐‧多珥和所属乡镇的居民,他纳和所属乡镇的居民,米吉多和所属乡镇的居民,共三个山冈。
  • 以赛亚书 57:1-2
    义人死亡,无人放在心上;虔诚的人被接去,无人理解;义人被接去,以免祸患。行为正直的人进入平安,得以在床上安歇。
  • 士师记 1:27
    玛拿西没有赶出伯‧善和所属乡镇的居民,他纳和所属乡镇的居民,多珥和所属乡镇的居民,以伯莲和所属乡镇的居民,米吉多和所属乡镇的居民;迦南人仍坚持住在这地。
  • 列王纪下 22:20
    因此,看哪,我必使你归到你祖先那里,平安地进入坟墓;我要降于这地方的一切灾祸,你不会亲眼看见。’”他们就去把这话回覆王。
  • 列王纪下 9:27
    犹大王亚哈谢看见了,就沿着伯‧哈干的路逃跑。耶户追赶他,说:“把这人也击杀在车上,在靠近以伯莲的姑珥坡上。”他逃到米吉多,就死在那里。
  • 列王纪上 4:12
    在他纳和米吉多,以及靠近撒拉他拿、耶斯列下边的伯‧善全地,从伯‧善到亚伯‧米何拉直到约缅的另一边有亚希律的儿子巴拿;
  • 启示录 16:16
    于是,那三个鬼魔把众王聚集在希伯来话叫作哈米吉多顿的地方。
  • 传道书 9:1-2
    我将这一切事放在心上,详细研究这些,就知道义人和智慧人,并他们的作为都在神手中;或是爱,或是恨,都在他们面前,但人不能知道。凡临到众人的际遇都一样:义人和恶人,好人,洁净的人和不洁净的人,献祭的和不献祭的,都一样。好人如何,罪人也如何;起誓的如何,怕起誓的也如何。
  • 列王纪下 24:7
    埃及王不再从他的国出征,因为巴比伦王把埃及王所管之地,从埃及溪谷直到幼发拉底河都夺去了。