<< 列王纪下 23:27 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶和华说:“我要像驱逐以色列人一样将犹大人从我面前赶走。我要撇弃我所拣选的耶路撒冷和我名常在的殿。”
  • 新标点和合本
    耶和华说:“我必将犹大人从我面前赶出,如同赶出以色列人一般;我必弃掉我从前所选择的这城耶路撒冷和我所说立我名的殿。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华说:“我也必将犹大从我面前赶出,如同赶出以色列一样。我必撇弃我从前所选择的这城耶路撒冷和我所说我的名必留在那里的殿。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华说:“我也必将犹大从我面前赶出,如同赶出以色列一样。我必撇弃我从前所选择的这城耶路撒冷和我所说我的名必留在那里的殿。”
  • 圣经新译本
    耶和华说:“我也要把犹大从我面前赶走,好像我把以色列除去一样。我要丢弃我所拣选的城市耶路撒冷,以及圣殿,我曾说:‘我的名必立在那里。’”
  • 新標點和合本
    耶和華說:「我必將猶大人從我面前趕出,如同趕出以色列人一般;我必棄掉我從前所選擇的這城-耶路撒冷和我所說立我名的殿。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華說:「我也必將猶大從我面前趕出,如同趕出以色列一樣。我必撇棄我從前所選擇的這城耶路撒冷和我所說我的名必留在那裏的殿。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華說:「我也必將猶大從我面前趕出,如同趕出以色列一樣。我必撇棄我從前所選擇的這城耶路撒冷和我所說我的名必留在那裏的殿。」
  • 當代譯本
    耶和華說:「我要像驅逐以色列人一樣將猶大人從我面前趕走。我要撇棄我所揀選的耶路撒冷和我名常在的殿。」
  • 聖經新譯本
    耶和華說:“我也要把猶大從我面前趕走,好像我把以色列除去一樣。我要丟棄我所揀選的城市耶路撒冷,以及聖殿,我曾說:‘我的名必立在那裡。’”
  • 呂振中譯本
    永恆主說:『我也必遷徙猶大人離開我面前,像我遷徙以色列人一樣;我必棄絕我從前所選擇的這城耶路撒冷、和我所說到我名必在那裏的殿。』
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我將屏猶大人於我前、如屏以色列人然、棄我所簡此邑耶路撒冷、及我所言必寄我名之室、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、我將驅猶大族、與驅以色列族無異、昔我簡耶路撒冷、爰及此殿、為籲我名之所、今必厭棄之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、我將自我前除猶大、如我曾除以色列然、昔我選此邑耶路撒冷與此殿宇、曰、我名必在其中、今則棄之、
  • New International Version
    So the Lord said,“ I will remove Judah also from my presence as I removed Israel, and I will reject Jerusalem, the city I chose, and this temple, about which I said,‘ My Name shall be there.’”
  • New International Reader's Version
    So the Lord said,“ I will remove Judah from my land. I will do to them what I did to Israel. I will turn my back on Jerusalem. It is the city I chose. I will also turn my back on this temple. I spoke about it. I said,‘ I will put my Name there.’ ”( 1 Kings 8:29)
  • English Standard Version
    And the Lord said,“ I will remove Judah also out of my sight, as I have removed Israel, and I will cast off this city that I have chosen, Jerusalem, and the house of which I said, My name shall be there.”
  • New Living Translation
    For the Lord said,“ I will also banish Judah from my presence just as I have banished Israel. And I will reject my chosen city of Jerusalem and the Temple where my name was to be honored.”
  • Christian Standard Bible
    For the LORD had said,“ I will also remove Judah from my presence just as I have removed Israel. I will reject this city Jerusalem, that I have chosen, and the temple about which I said,‘ My name will be there.’”
  • New American Standard Bible
    And the Lord said,“ I will also remove Judah from My sight, just as I have removed Israel. And I will reject this city which I have chosen, Jerusalem, and the temple of which I said,‘ My name shall be there!’ ”
  • New King James Version
    And the Lord said,“ I will also remove Judah from My sight, as I have removed Israel, and will cast off this city Jerusalem which I have chosen, and the house of which I said,‘ My name shall be there.’”
  • American Standard Version
    And Jehovah said, I will remove Judah also out of my sight, as I have removed Israel, and I will cast off this city which I have chosen, even Jerusalem, and the house of which I said, My name shall be there.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Lord had said,“ I will also remove Judah from My sight just as I have removed Israel. I will reject this city Jerusalem, that I have chosen, and the temple about which I said,‘ My name will be there.’”
  • King James Version
    And the LORD said, I will remove Judah also out of my sight, as I have removed Israel, and will cast off this city Jerusalem which I have chosen, and the house of which I said, My name shall be there.
  • New English Translation
    The LORD announced,“ I will also spurn Judah, just as I spurned Israel. I will reject this city that I chose– both Jerusalem and the temple, about which I said,“ I will live there.”
  • World English Bible
    Yahweh said,“ I will also remove Judah out of my sight, as I have removed Israel, and I will cast off this city which I have chosen, even Jerusalem, and the house of which I said,‘ My name shall be there.’”

交叉引用

  • 列王纪下 21:13
    我要像惩罚撒玛利亚和亚哈家一样惩罚耶路撒冷。我要洁净耶路撒冷,就像人擦净盘子后倒扣过来。
  • 列王纪下 18:11
    亚述王把以色列人掳到亚述,将他们安置在哈腊、歌散的哈博河一带以及玛代人的城邑里。
  • 列王纪下 17:20
    于是,耶和华弃绝了以色列全族,使他们饱尝痛苦,任人宰割,直至把他们从自己眼前赶走。
  • 列王纪下 21:4
    耶和华曾指着祂的殿说:“我的名必在耶路撒冷”,而他却在耶和华的殿内建造异教的祭坛。
  • 列王纪下 17:18
    因此,耶和华非常愤怒,从祂面前赶走以色列人,只留下犹大一个支派。
  • 列王纪下 25:11
    护卫长尼布撒拉旦掳去城里剩下的百姓、投降巴比伦王的人以及其他人,
  • 耶利米书 31:37
    耶和华说:“正如无人能量度高天,探测大地的根基,同样我也决不会因以色列人的所作所为而弃绝他们。这是耶和华说的。”
  • 诗篇 51:11
    不要丢弃我,使我离开你,也不要从我身上收回你的圣灵。
  • 列王纪上 9:3
    对他说:“我听了你的祷告和祈求。我已使你建的殿成为圣洁之地,让我的名永在其中,我会一直眷顾这殿。
  • 列王纪上 8:29
    愿你昼夜看顾这殿——你应许立你名的地方!你仆人向着这地方祷告的时候,求你垂听。
  • 申命记 29:27-28
    因此,耶和华向这片土地发怒,把这书上的一切咒诅都降在这里。耶和华盛怒之下把他们从这地方连根拔起,扔到别的地方,正如今日的情形。’
  • 耶利米书 33:24
    “你听见了吗?人们说,‘耶和华已经弃绝了祂所拣选的以色列和犹大两个国家。’他们藐视我的子民,视他们为亡国之民。
  • 列王纪下 24:3
    这些灾祸临到犹大是出自耶和华的命令。耶和华要把犹大人从自己面前赶走,是因为玛拿西所犯的一切罪。
  • 耶利米哀歌 2:7
    主撇弃自己的祭坛,憎恶自己的圣所,把耶路撒冷的殿墙交给敌人。他们像过节一样,在耶和华的殿中喧嚷吵闹。
  • 列王纪下 21:7
    他雕刻亚舍拉神像,放在耶和华的殿中。关于这殿,耶和华曾对大卫和他儿子所罗门说:“我从以色列各支派中选择了耶路撒冷和这殿,我的名要在这里永远受尊崇。
  • 以西结书 23:32-35
    “主耶和华说,“‘你必喝你姐姐那又大又深的杯,成为人们耻笑和辱骂的对象。你姐姐撒玛利亚的杯盛满了恐惧和凄凉。你喝了后必酩酊大醉,满心忧愁。你必一滴不剩把它喝光,然后把杯摔成碎片,抓破自己的胸脯。这是主耶和华说的。’“主耶和华说,‘你既忘记我,把我抛在脑后,就要受自己放荡淫乱的报应。’”