<< 列王紀下 23:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    王和猶大眾人、耶路撒冷的居民、祭司、先知,以及所有的百姓,無論大小,都一同上到耶和華的殿去;王把耶和華殿裏所發現的約書上一切的話讀給他們聽。
  • 新标点和合本
    王和犹大众人与耶路撒冷的居民,并祭司、先知,和所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿;王就把耶和华殿里所得的约书念给他们听。
  • 和合本2010(上帝版)
    王和犹大众人、耶路撒冷的居民、祭司、先知,以及所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿去;王把耶和华殿里所发现的约书上一切的话读给他们听。
  • 和合本2010(神版)
    王和犹大众人、耶路撒冷的居民、祭司、先知,以及所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿去;王把耶和华殿里所发现的约书上一切的话读给他们听。
  • 当代译本
    与祭司、先知、犹大人、耶路撒冷的居民等全体民众,不论贵贱,一同上到耶和华的殿。王把在殿中发现的约书念给他们听。
  • 圣经新译本
    王登上耶和华的殿,犹大众人、耶路撒冷所有的居民,还有祭司、先知和众民,不论大小,都一同前往。王就把在耶和华殿发现的约书所记的一切话都念给他们听。
  • 新標點和合本
    王和猶大眾人與耶路撒冷的居民,並祭司、先知,和所有的百姓,無論大小,都一同上到耶和華的殿;王就把耶和華殿裏所得的約書念給他們聽。
  • 和合本2010(神版)
    王和猶大眾人、耶路撒冷的居民、祭司、先知,以及所有的百姓,無論大小,都一同上到耶和華的殿去;王把耶和華殿裏所發現的約書上一切的話讀給他們聽。
  • 當代譯本
    與祭司、先知、猶大人、耶路撒冷的居民等全體民眾,不論貴賤,一同上到耶和華的殿。王把在殿中發現的約書唸給他們聽。
  • 聖經新譯本
    王登上耶和華的殿,猶大眾人、耶路撒冷所有的居民,還有祭司、先知和眾民,不論大小,都一同前往。王就把在耶和華殿發現的約書所記的一切話都念給他們聽。
  • 呂振中譯本
    王上永恆主的殿,猶大眾人和耶路撒冷的居民、都跟他一同去;還有祭司和神言人們、以及眾民、無論大小也都去;王就把永恆主殿裏所發現的《約書》裏面一切的話都唸給他們聽。
  • 文理和合譯本
    王與猶大人、耶路撒冷居民、祭司先知、及所有民眾、無論長幼、咸上耶和華室、王誦耶和華室中、所得約書之言、俾眾聽聞、
  • 文理委辦譯本
    及其居民、祭司、先知、由尊逮卑、咸入耶和華殿、王誦殿中所得之約書、使民咸聞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王乃上主殿、猶大人眾、耶路撒冷居民、祭司、先知、並一切民眾、無論老少、悉與王偕上、王讀主殿中所得之約書、使眾聞之、
  • New International Version
    He went up to the temple of the Lord with the people of Judah, the inhabitants of Jerusalem, the priests and the prophets— all the people from the least to the greatest. He read in their hearing all the words of the Book of the Covenant, which had been found in the temple of the Lord.
  • New International Reader's Version
    He went up to the Lord’ s temple. The people of Judah and Jerusalem went with him. So did the priests and prophets. All of them went, from the least important of them to the most important. The king had all the words of the Book of the Covenant read to them. The book had been found in the Lord’ s temple.
  • English Standard Version
    And the king went up to the house of the Lord, and with him all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem and the priests and the prophets, all the people, both small and great. And he read in their hearing all the words of the Book of the Covenant that had been found in the house of the Lord.
  • New Living Translation
    And the king went up to the Temple of the Lord with all the people of Judah and Jerusalem, along with the priests and the prophets— all the people from the least to the greatest. There the king read to them the entire Book of the Covenant that had been found in the Lord’s Temple.
  • Christian Standard Bible
    Then the king went to the LORD’s temple with all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem, as well as the priests and the prophets— all the people from the youngest to the oldest. He read in their hearing all the words of the book of the covenant that had been found in the LORD’s temple.
  • New American Standard Bible
    And the king went up to the house of the Lord and every man of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, the prophets, and all the people, from the small to the great; and he read in their presence all the words of the Book of the Covenant which was found in the house of the Lord.
  • New King James Version
    The king went up to the house of the Lord with all the men of Judah, and with him all the inhabitants of Jerusalem— the priests and the prophets and all the people, both small and great. And he read in their hearing all the words of the Book of the Covenant which had been found in the house of the Lord.
  • American Standard Version
    And the king went up to the house of Jehovah, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people, both small and great: and he read in their ears all the words of the book of the covenant which was found in the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the king went to the Lord’s temple with all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem, as well as the priests and the prophets— all the people from the youngest to the oldest. As they listened, he read all the words of the book of the covenant that had been found in the Lord’s temple.
  • King James Version
    And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people, both small and great: and he read in their ears all the words of the book of the covenant which was found in the house of the LORD.
  • New English Translation
    The king went up to the LORD’s temple, accompanied by all the people of Judah, all the residents of Jerusalem, the priests, and the prophets. All the people were there, from the youngest to the oldest. He read aloud all the words of the scroll of the covenant that had been discovered in the LORD’s temple.
  • World English Bible
    The king went up to Yahweh’s house, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, with the priests, the prophets, and all the people, both small and great; and he read in their hearing all the words of the book of the covenant which was found in Yahweh’s house.

交叉引用

  • 列王紀下 22:8
    希勒家大祭司對沙番書記說:「我在耶和華殿裏發現了律法書。」希勒家把書遞給沙番,沙番就讀了。
  • 申命記 31:10-13
    摩西吩咐他們說:「每逢七年的最後一年,就是定期的豁免年,在住棚節的時候,當以色列眾人來到耶和華-你上帝所選擇的地方朝見他的時候,你要在以色列眾人面前念這律法給他們聽。要召集百姓,男人、女人、孩子,和在你城裏寄居的,叫他們都得以聽見,好學習敬畏耶和華-你們的上帝,謹守遵行這律法的一切話。他們的兒女,就是那未曾認識的,也可以聽,學習敬畏耶和華-你們的上帝;你們一生的日子,在你們過約旦河得為業的地上,都要這樣做。」
  • 啟示錄 20:12
    我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷都展開了,並另有一卷展開,就是生命冊。死了的人都憑着這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。
  • 歷代志下 17:9
    他們在猶大教導,帶着耶和華的律法書,走遍猶大各城教導百姓。
  • 申命記 31:26
    「把這律法書拿來,放在耶和華-你們上帝的約櫃旁,可以在那裏作指責你們的見證。
  • 約伯記 3:19
    大的小的都在那裏,奴僕脫離主人得自由。
  • 尼希米記 9:3
    那日的四分之一,他們站在自己的地方念耶和華-他們上帝的律法書,又在那日的四分之一認罪,敬拜耶和華-他們的上帝。
  • 使徒行傳 26:22
    然而,我蒙上帝的幫助,直到今日還站立得穩,向尊貴的和卑微的作見證。我所講的,並不外乎眾先知和摩西所說將來必成的事,
  • 創世記 19:11
    他們擊打門外的人,無論老少,都眼睛迷糊,找門找得很煩躁。
  • 以斯帖記 1:5
    這些日子滿了,王又為所有住書珊城堡的百姓,無論大小,在御花園的院子裏擺設宴席七日。
  • 撒母耳記上 30:2
    他們擄去城內的婦女和城中的大小人口,一個都沒有殺,全都帶走,他們就上路去了。
  • 撒母耳記上 5:9
    運到之後,耶和華的手擊打那城,使那城的人非常驚慌,無論大小都生痔瘡。
  • 尼希米記 13:1
    在那日,百姓聽到人朗讀摩西的律法書,發現書上寫着,亞捫人和摩押人永不可入上帝的會;
  • 尼希米記 8:1-8
    那時,眾百姓如同一人聚集在水門前的廣場,請以斯拉文士將耶和華吩咐以色列的摩西的律法書帶來。七月初一,以斯拉祭司將律法書帶到聽了能明白的男女會眾面前。他在水門前的廣場,從清早到中午,在男女和能明白的人面前讀這律法書,眾百姓都側耳而聽。以斯拉文士站在為這事特製的木臺上。站在他旁邊的有瑪他提雅、示瑪、亞奈雅、烏利亞和希勒家;站在他右邊的有瑪西雅;站在他左邊的有毗大雅、米沙利、瑪基雅、哈順、哈拔大拿、撒迦利亞和米書蘭。以斯拉站在上面,在眾百姓眼前展開這書。他一展開,眾百姓都站起來。以斯拉稱頌耶和華至大的上帝,眾百姓都舉手應聲說:「阿們!阿們!」他們低頭,俯伏在地,敬拜耶和華。耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毗萊雅和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。他們清清楚楚地念上帝的律法書,講明意思,使百姓明白所念的。
  • 歷代志下 15:13
    凡不尋求耶和華-以色列上帝的,無論大小、男女,必被處死。
  • 詩篇 115:13
    凡敬畏耶和華的,無論大小,主必賜福給他。
  • 列王紀上 8:9
    約櫃裏沒有別的,只有兩塊石版,就是以色列人出埃及地,耶和華與他們立約的時候,摩西在何烈山放在那裏的。