<< 列王紀下 23:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    王登上耶和華的殿,猶大眾人、耶路撒冷所有的居民,還有祭司、先知和眾民,不論大小,都一同前往。王就把在耶和華殿發現的約書所記的一切話都念給他們聽。
  • 新标点和合本
    王和犹大众人与耶路撒冷的居民,并祭司、先知,和所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿;王就把耶和华殿里所得的约书念给他们听。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王和犹大众人、耶路撒冷的居民、祭司、先知,以及所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿去;王把耶和华殿里所发现的约书上一切的话读给他们听。
  • 和合本2010(神版-简体)
    王和犹大众人、耶路撒冷的居民、祭司、先知,以及所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿去;王把耶和华殿里所发现的约书上一切的话读给他们听。
  • 当代译本
    与祭司、先知、犹大人、耶路撒冷的居民等全体民众,不论贵贱,一同上到耶和华的殿。王把在殿中发现的约书念给他们听。
  • 圣经新译本
    王登上耶和华的殿,犹大众人、耶路撒冷所有的居民,还有祭司、先知和众民,不论大小,都一同前往。王就把在耶和华殿发现的约书所记的一切话都念给他们听。
  • 新標點和合本
    王和猶大眾人與耶路撒冷的居民,並祭司、先知,和所有的百姓,無論大小,都一同上到耶和華的殿;王就把耶和華殿裏所得的約書念給他們聽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王和猶大眾人、耶路撒冷的居民、祭司、先知,以及所有的百姓,無論大小,都一同上到耶和華的殿去;王把耶和華殿裏所發現的約書上一切的話讀給他們聽。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王和猶大眾人、耶路撒冷的居民、祭司、先知,以及所有的百姓,無論大小,都一同上到耶和華的殿去;王把耶和華殿裏所發現的約書上一切的話讀給他們聽。
  • 當代譯本
    與祭司、先知、猶大人、耶路撒冷的居民等全體民眾,不論貴賤,一同上到耶和華的殿。王把在殿中發現的約書唸給他們聽。
  • 呂振中譯本
    王上永恆主的殿,猶大眾人和耶路撒冷的居民、都跟他一同去;還有祭司和神言人們、以及眾民、無論大小也都去;王就把永恆主殿裏所發現的《約書》裏面一切的話都唸給他們聽。
  • 文理和合譯本
    王與猶大人、耶路撒冷居民、祭司先知、及所有民眾、無論長幼、咸上耶和華室、王誦耶和華室中、所得約書之言、俾眾聽聞、
  • 文理委辦譯本
    及其居民、祭司、先知、由尊逮卑、咸入耶和華殿、王誦殿中所得之約書、使民咸聞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王乃上主殿、猶大人眾、耶路撒冷居民、祭司、先知、並一切民眾、無論老少、悉與王偕上、王讀主殿中所得之約書、使眾聞之、
  • New International Version
    He went up to the temple of the Lord with the people of Judah, the inhabitants of Jerusalem, the priests and the prophets— all the people from the least to the greatest. He read in their hearing all the words of the Book of the Covenant, which had been found in the temple of the Lord.
  • New International Reader's Version
    He went up to the Lord’ s temple. The people of Judah and Jerusalem went with him. So did the priests and prophets. All of them went, from the least important of them to the most important. The king had all the words of the Book of the Covenant read to them. The book had been found in the Lord’ s temple.
  • English Standard Version
    And the king went up to the house of the Lord, and with him all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem and the priests and the prophets, all the people, both small and great. And he read in their hearing all the words of the Book of the Covenant that had been found in the house of the Lord.
  • New Living Translation
    And the king went up to the Temple of the Lord with all the people of Judah and Jerusalem, along with the priests and the prophets— all the people from the least to the greatest. There the king read to them the entire Book of the Covenant that had been found in the Lord’s Temple.
  • Christian Standard Bible
    Then the king went to the LORD’s temple with all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem, as well as the priests and the prophets— all the people from the youngest to the oldest. He read in their hearing all the words of the book of the covenant that had been found in the LORD’s temple.
  • New American Standard Bible
    And the king went up to the house of the Lord and every man of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, the prophets, and all the people, from the small to the great; and he read in their presence all the words of the Book of the Covenant which was found in the house of the Lord.
  • New King James Version
    The king went up to the house of the Lord with all the men of Judah, and with him all the inhabitants of Jerusalem— the priests and the prophets and all the people, both small and great. And he read in their hearing all the words of the Book of the Covenant which had been found in the house of the Lord.
  • American Standard Version
    And the king went up to the house of Jehovah, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people, both small and great: and he read in their ears all the words of the book of the covenant which was found in the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the king went to the Lord’s temple with all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem, as well as the priests and the prophets— all the people from the youngest to the oldest. As they listened, he read all the words of the book of the covenant that had been found in the Lord’s temple.
  • King James Version
    And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people, both small and great: and he read in their ears all the words of the book of the covenant which was found in the house of the LORD.
  • New English Translation
    The king went up to the LORD’s temple, accompanied by all the people of Judah, all the residents of Jerusalem, the priests, and the prophets. All the people were there, from the youngest to the oldest. He read aloud all the words of the scroll of the covenant that had been discovered in the LORD’s temple.
  • World English Bible
    The king went up to Yahweh’s house, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, with the priests, the prophets, and all the people, both small and great; and he read in their hearing all the words of the book of the covenant which was found in Yahweh’s house.

交叉引用

  • 列王紀下 22:8
    希勒家大祭司對書記沙番說:“我在耶和華的殿裡找到了一卷律法書。”他把書卷交給沙番;沙番就閱讀那書卷。
  • 申命記 31:10-13
    摩西吩咐他們:“每逢七年的最後一年,就是在豁免年的定期,住棚節期間,以色列眾人來到耶和華你的神選擇的地方朝見他的時候,你要在以色列眾人面前把這律法宣讀給他們聽。你要召集人民、男人、女人、孩子,以及你城裡的寄居者,叫他們可以聽見,叫他們可以學習,好敬畏耶和華你們的神,謹守遵行這律法的一切話,也叫他們還不認識這律法的兒女可以聽見,使他們在你們過約旦河去得為業的地上生活的時候,一生學習敬畏耶和華你們的神。”
  • 啟示錄 20:12
    我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷都展開了,還有另一卷,就是生命冊,也展開了。死了的人都憑著這些案卷所記載的,照著他們所行的受審判。
  • 歷代志下 17:9
    他們帶著耶和華的律法書,在猶大教訓人;他們走遍猶大各城,在民間教訓人。
  • 申命記 31:26
    “你們要把這律法書,放在耶和華你們的神的約櫃旁,可以在那裡作反對你們的見證,
  • 約伯記 3:19
    老少尊卑都在那裡,奴僕脫離主人的轄制。
  • 尼希米記 9:3
    那天四分之一的時間,他們站在自己的地方,宣讀耶和華他們的神的律法書;另外四分之一的時間,他們認罪和敬拜耶和華他們的神。
  • 使徒行傳 26:22
    然而,我得到神的幫助,直到今日還是站得穩,向尊卑老幼作見證,我所講的都是眾先知和摩西所論的將來必成的事,
  • 創世記 19:11
    然後擊打那些門外的人,使他們無論老少,都眼目昏眩,以致找不到門口。
  • 以斯帖記 1:5
    這些日子過了,王又為所有在書珊城的人民,無論尊卑大小,在御園的院子裡擺設筵席七天。
  • 撒母耳記上 30:2
    他們把城裡的婦女,無論大小(按照《七十士譯本》,“城裡的婦女,無論大小”作“婦女和城裡所有的人,無論大小”)都擄走了。他們沒有殺人,都帶著他們從原路回去了。
  • 撒母耳記上 5:9
    運到那裡以後,耶和華的手攻擊那城,引起很大的恐慌。他擊打全城的人,不分老幼,使痔瘡在他們中間蔓延。
  • 尼希米記 13:1
    那時,他們宣讀摩西的書給眾民聽,見書上寫著說:亞捫人和摩押人永遠不可進入神的會,
  • 尼希米記 8:1-8
    到了七月,以色列人都住在自己的城裡。(《馬索拉文本》以本句為7:73下半節)那時眾民如同一人,在水門前的廣場聚集,請經學家以斯拉把耶和華藉摩西命令以色列人遵守的律法書帶來。七月初一日,以斯拉祭司把律法書帶到所有聽了能明白的男女會眾面前。在水門前面的廣場,從清早到中午,向眾男女和聽了能明白的人宣讀出來。眾民都側耳傾聽這律法書的話。經學家以斯拉站在為這事特製的木臺上;站在他右邊的,有瑪他提雅、示瑪、亞奈雅、烏利亞、希勒家和瑪西雅;站在他左邊的,有毘大雅、米沙利、瑪基雅、哈順、哈拔大拿、撒迦利亞和米書蘭。以斯拉在眾人眼前展開那書卷;他高高地站在眾民以上,他把書卷展開,眾民就站起來。以斯拉稱頌耶和華至大的神,眾民舉手應聲說:“阿們!阿們!”然後跪下,臉伏在地,敬拜耶和華。然後利未人耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難和毘萊雅就教導他們明白律法。眾人一直站在原處聆聽。他們宣讀神的律法,把意義清楚翻譯出來,使眾民明白所宣讀的。
  • 歷代志下 15:13
    不尋求耶和華以色列的神的,無論男女老幼,都必處死。
  • 詩篇 115:13
    敬畏耶和華的,無論大小尊卑,他都必賜福。
  • 列王紀上 8:9
    約櫃裡面只有兩塊石版,這兩塊石版在以色列人出埃及地以後,耶和華與他們立約的時候,摩西在何烈山放在那裡的。