<< 2 Kings 23 19 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Josiah also removed all the shrines of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to anger the LORD. Josiah did the same things to them that he had done at Bethel.
  • 新标点和合本
    从前以色列诸王在撒玛利亚的城邑建筑邱坛的殿,惹动耶和华的怒气,现在约西亚都废去了,就如他在伯特利所行的一般;
  • 和合本2010(上帝版)
    从前以色列诸王在撒玛利亚的城镇所建一切惹动怒气的丘坛的庙,约西亚也都废去了,正如他在伯特利所做的。
  • 和合本2010(神版)
    从前以色列诸王在撒玛利亚的城镇所建一切惹动怒气的丘坛的庙,约西亚也都废去了,正如他在伯特利所做的。
  • 当代译本
    他拆毁以色列各王从前建在撒玛利亚各城高岗上、惹耶和华发怒的丘坛,就像他在伯特利所做的一样。
  • 圣经新译本
    以色列诸王在撒玛利亚各城市建造,以致激怒耶和华的一切邱坛上的庙堂,约西亚都除去;他照着在伯特利所行的一切对付它们。
  • 新標點和合本
    從前以色列諸王在撒馬利亞的城邑建築邱壇的殿,惹動耶和華的怒氣,現在約西亞都廢去了,就如他在伯特利所行的一般;
  • 和合本2010(上帝版)
    從前以色列諸王在撒瑪利亞的城鎮所建一切惹動怒氣的丘壇的廟,約西亞也都廢去了,正如他在伯特利所做的。
  • 和合本2010(神版)
    從前以色列諸王在撒瑪利亞的城鎮所建一切惹動怒氣的丘壇的廟,約西亞也都廢去了,正如他在伯特利所做的。
  • 當代譯本
    他拆毀以色列各王從前建在撒瑪利亞各城高崗上、惹耶和華發怒的邱壇,就像他在伯特利所做的一樣。
  • 聖經新譯本
    以色列諸王在撒瑪利亞各城市建造,以致激怒耶和華的一切邱壇上的廟堂,約西亞都除去;他照著在伯特利所行的一切對付它們。
  • 呂振中譯本
    從前以色列諸王在撒瑪利亞城市所建築的邱壇廟來惹永恆主發怒的、現在約西亞都廢去;他對這些廟宇所行的、都照他在伯特利所行的作法一樣。
  • 文理和合譯本
    昔以色列列王在撒瑪利亞諸邑、建崇邱之室、激耶和華怒、約西亞悉除之、如所行於伯特利然、
  • 文理委辦譯本
    昔以色列列王、在撒馬利亞諸邑、作崇坵之室、干耶和華震怒、約西亞毀之、無異於伯特利所行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔以色列列王、在撒瑪利亞諸邑、建邱壇之室、干犯主怒、約西亞除之、無異於伯特利所行、
  • New International Version
    Just as he had done at Bethel, Josiah removed all the shrines at the high places that the kings of Israel had built in the towns of Samaria and that had aroused the Lord’s anger.
  • New International Reader's Version
    Josiah did in the rest of the northern kingdom the same things he had done at Bethel. He removed all the small temples at the high places. He made them“ unclean.” The kings of Israel had built them in the towns of the northern kingdom. The people in those towns had made the Lord very angry.
  • English Standard Version
    And Josiah removed all the shrines also of the high places that were in the cities of Samaria, which kings of Israel had made, provoking the Lord to anger. He did to them according to all that he had done at Bethel.
  • New Living Translation
    Then Josiah demolished all the buildings at the pagan shrines in the towns of Samaria, just as he had done at Bethel. They had been built by the various kings of Israel and had made the Lord very angry.
  • New American Standard Bible
    Then Josiah also removed all the houses of the high places which were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had constructed, provoking the Lord to anger; and he did to them just as he had done in Bethel.
  • New King James Version
    Now Josiah also took away all the shrines of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the Lord to anger; and he did to them according to all the deeds he had done in Bethel.
  • American Standard Version
    And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke Jehovah to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Beth- el.
  • Holman Christian Standard Bible
    Josiah also removed all the shrines of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the Lord. Josiah did the same things to them that he had done at Bethel.
  • King James Version
    And all the houses also of the high places that[ were] in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke[ the LORD] to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Bethel.
  • New English Translation
    Josiah also removed all the shrines on the high places in the cities of Samaria. The kings of Israel had made them and angered the LORD. He did to them what he had done to the high place in Bethel.
  • World English Bible
    All the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke Yahweh to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Bethel.

交叉引用

  • 2 Chronicles 34 6-2 Chronicles 34 7
    He did the same in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, and as far as Naphtali and on their surrounding mountain shrines.He tore down the altars, and he smashed the Asherah poles and the carved images to powder. He chopped down all the shrines throughout the land of Israel and returned to Jerusalem.
  • 1 Kings 13 32
    for the message that he cried out by the word of the LORD against the altar in Bethel and against all the shrines of the high places in the cities of Samaria is certain to happen.”
  • 2 Chronicles 31 1
    When all this was completed, all Israel who had attended went out to the cities of Judah and broke up the sacred pillars, chopped down the Asherah poles, and tore down the high places and altars throughout Judah and Benjamin, as well as in Ephraim and Manasseh, to the last one. Then all the Israelites returned to their cities, each to his own possession.
  • 2 Kings 8 18
    He walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for Ahab’s daughter was his wife. He did what was evil in the LORD’s sight.
  • Micah 6:16
    The statutes of Omri and all the practices of Ahab’s house have been observed; you have followed their policies. Therefore, I will make you a desolate place and the city’s residents an object of contempt; you will bear the scorn of my people.”
  • 2 Kings 21 6
    He sacrificed his son in the fire, practiced witchcraft and divination, and consulted mediums and spiritists. He did a huge amount of evil in the LORD’s sight, angering him.
  • Ezekiel 8:17-18
    And he said to me,“ Do you see this, son of man? Is it not enough for the house of Judah to commit the detestable acts they are doing here, that they must also fill the land with violence and repeatedly anger me, even putting the branch to their nose?Therefore I will respond with wrath. I will not show pity or spare them. Though they call loudly in my hearing, I will not listen to them.”
  • 1 Kings 16 33
    Ahab also made an Asherah pole. Ahab did more to anger the LORD God of Israel than all the kings of Israel who were before him.
  • 2 Chronicles 30 6-2 Chronicles 30 11
    So the couriers went throughout Israel and Judah with letters from the hand of the king and his officials, and according to the king’s command, saying,“ Israelites, return to the LORD, the God of Abraham, Isaac, and Israel so that he may return to those of you who remain, who have escaped the grasp of the kings of Assyria.Don’t be like your ancestors and your brothers who were unfaithful to the LORD, the God of their ancestors so that he made them an object of horror as you yourselves see.Don’t become obstinate now like your ancestors did. Give your allegiance to the LORD, and come to his sanctuary that he has consecrated forever. Serve the LORD your God so that he may turn his burning anger away from you,for when you return to the LORD, your brothers and your sons will receive mercy in the presence of their captors and will return to this land. For the LORD your God is gracious and merciful; he will not turn his face away from you if you return to him.”The couriers traveled from city to city in the land of Ephraim and Manasseh as far as Zebulun, but the inhabitants laughed at them and mocked them.But some from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
  • Jeremiah 7:18-19
    The sons gather wood, the fathers light the fire, and the women knead dough to make cakes for the queen of heaven, and they pour out drink offerings to other gods so that they provoke me to anger.But are they really provoking me?” This is the LORD’s declaration.“ Isn’t it they themselves being provoked to disgrace?”
  • 1 Kings 12 31
    Jeroboam also made shrines on the high places and made priests from the ranks of the people who were not Levites.
  • Psalms 78:58
    They enraged him with their high places and provoked his jealousy with their carved images.
  • 2 Kings 17 9
    The Israelites secretly did things against the LORD their God that were not right. They built high places in all their towns from watchtower to fortified city.
  • 2 Kings 17 16-2 Kings 17 18
    They abandoned all the commands of the LORD their God. They made cast images for themselves, two calves, and an Asherah pole. They bowed in worship to all the stars in the sky and served Baal.They sacrificed their sons and daughters in the fire and practiced divination and interpreted omens. They devoted themselves to do what was evil in the LORD’s sight and angered him.Therefore, the LORD was very angry with Israel, and he removed them from his presence. Only the tribe of Judah remained.