<< 列王紀下 22:7 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    以金付於其手、不與核算其數、因其行事誠實也、
  • 新标点和合本
    将银子交在办事的人手里,不与他们算账,因为他们办事诚实。”
  • 和合本2010(上帝版)
    但他们不用跟这些经手接受银子的人算帐,因为这些人办事诚实。”
  • 和合本2010(神版)
    但他们不用跟这些经手接受银子的人算帐,因为这些人办事诚实。”
  • 当代译本
    你不用查核他们的账目,因为他们都是忠诚可靠的人。”
  • 圣经新译本
    银子交在他们手中,不用和他们算帐,因为他们办事诚实。”
  • 新標點和合本
    將銀子交在辦事的人手裏,不與他們算帳,因為他們辦事誠實。」
  • 和合本2010(上帝版)
    但他們不用跟這些經手接受銀子的人算帳,因為這些人辦事誠實。」
  • 和合本2010(神版)
    但他們不用跟這些經手接受銀子的人算帳,因為這些人辦事誠實。」
  • 當代譯本
    你不用查核他們的賬目,因為他們都是忠誠可靠的人。」
  • 聖經新譯本
    銀子交在他們手中,不用和他們算帳,因為他們辦事誠實。”
  • 呂振中譯本
    不過銀子交在辦事人手裏、並不必跟他們算賬,因為他們作事忠實可靠。』
  • 文理委辦譯本
    督工者秉性誠實、故予以金、毋庸核數。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以銀付於其手、無庸核數、因其理事誠實、
  • New International Version
    But they need not account for the money entrusted to them, because they are honest in their dealings.”
  • New International Reader's Version
    But they don’t have to report how they use the money that is given to them. That’s because they are completely honest.”
  • English Standard Version
    But no accounting shall be asked from them for the money that is delivered into their hand, for they deal honestly.”
  • New Living Translation
    But don’t require the construction supervisors to keep account of the money they receive, for they are honest and trustworthy men.”
  • Christian Standard Bible
    But no accounting is to be required from them for the silver given to them since they work with integrity.”
  • New American Standard Bible
    However, no accounting shall be made with them for the money handed over to them, because they deal honestly.”
  • New King James Version
    However there need be no accounting made with them of the money delivered into their hand, because they deal faithfully.”
  • American Standard Version
    Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand; for they dealt faithfully.
  • Holman Christian Standard Bible
    But no accounting is to be required from them for the money put into their hands since they work with integrity.”
  • King James Version
    Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they dealt faithfully.
  • New English Translation
    Do not audit the foremen who disburse the silver, for they are honest.”
  • World English Bible
    However there was no accounting made with them of the money that was delivered into their hand; for they dealt faithfully.”

交叉引用

  • 列王紀下 12:15
    以金付於督理、轉予工匠、不與核算其數、因其行事誠實也、
  • 哥林多前書 4:2
    夫所求於宰者忠也、
  • 提摩太後書 2:2
    爾於多證者前、所聞於我者、宜託忠信之人、俾能訓他人、
  • 路加福音 16:10-12
    忠於小者、亦忠於大、不義於小者、亦不義於大、若爾於不義之財不忠、孰以真者託爾耶、若爾於屬人者不忠、孰以屬爾者予爾耶、
  • 出埃及記 36:5-6
    就摩西曰、民之所奉、備耶和華所命之工之用、綽有餘裕、摩西傳命、使宣於營曰、男女毋再造作、以獻聖所、民遂止、不復獻、
  • 哥林多後書 8:20-21
    免人以我司理多貲而咎我、蓋我務善事、不第於主前、亦於人前、
  • 箴言 28:20
    忠誠者、其福充裕、急欲獲財者、不免受刑、
  • 約翰三書 1:5
    (cunpt)
  • 歷代志下 24:14
    工程完了,他們就把其餘的銀子拿到王與耶何耶大面前,用以製造耶和華殿供奉所用的器皿和調羹,並金銀的器皿。耶何耶大在世的時候,眾人常在耶和華殿裏獻燔祭。 (cunpt)
  • 尼希米記 7:2
    我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏神過於眾人。 (cunpt)