<< 列王紀下 22:17 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    因為他們背棄了我,向別的神焚香。他們所行的一切都使我發怒,因此我的怒火要在這地方燃點,不會熄滅。
  • 新标点和合本
    因为他们离弃我,向别神烧香,用他们手所做的惹我发怒,所以我的忿怒必向这地发作,总不止息。’
  • 和合本2010(上帝版)
    因为他们离弃我,向别神烧香,用他们手所做的一切惹我发怒,所以我的愤怒必向这地方发作,总不止息。’
  • 和合本2010(神版)
    因为他们离弃我,向别神烧香,用他们手所做的一切惹我发怒,所以我的愤怒必向这地方发作,总不止息。’
  • 当代译本
    因为他们背弃我,给别的神明烧香,制造偶像惹我发怒,我的怒火要在这地方燃烧,绝不止息。
  • 圣经新译本
    因为他们背弃了我,向别的神焚香。他们所行的一切都使我发怒,因此我的怒火要在这地方燃点,不会熄灭。
  • 新標點和合本
    因為他們離棄我,向別神燒香,用他們手所做的惹我發怒,所以我的忿怒必向這地發作,總不止息。』
  • 和合本2010(上帝版)
    因為他們離棄我,向別神燒香,用他們手所做的一切惹我發怒,所以我的憤怒必向這地方發作,總不止息。』
  • 和合本2010(神版)
    因為他們離棄我,向別神燒香,用他們手所做的一切惹我發怒,所以我的憤怒必向這地方發作,總不止息。』
  • 當代譯本
    因為他們背棄我,給別的神明燒香,製造偶像惹我發怒,我的怒火要在這地方燃燒,絕不止息。
  • 呂振中譯本
    因為他們離棄了我,向別的神燻祭,好用他們手所作的一切事來惹我發怒,故此我必向這地發怒火,總不熄滅。
  • 文理和合譯本
    蓋彼眾棄我、焚香於他神、以其手所為、激我之怒、故我發怒於此而不息、
  • 文理委辦譯本
    因猶大族棄我、焚香奉事他上帝、以其所為干我震怒、故我憾此邑之民、靡有已時。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因猶大人違棄我、焚香於他神、他神或作異邦之神以其所為、干犯我怒、故我向此處震怒、如烈火不熄、
  • New International Version
    Because they have forsaken me and burned incense to other gods and aroused my anger by all the idols their hands have made, my anger will burn against this place and will not be quenched.’
  • New International Reader's Version
    That’s because the people have deserted me. They have burned incense to other gods. They have made me very angry because of the statues of gods their hands have made. So my anger will burn like a fire against this place. And the fire of my anger will not be put out.’ ” ’
  • English Standard Version
    Because they have forsaken me and have made offerings to other gods, that they might provoke me to anger with all the work of their hands, therefore my wrath will be kindled against this place, and it will not be quenched.
  • New Living Translation
    For my people have abandoned me and offered sacrifices to pagan gods, and I am very angry with them for everything they have done. My anger will burn against this place, and it will not be quenched.’
  • Christian Standard Bible
    because they have abandoned me and burned incense to other gods in order to anger me with all the work of their hands. My wrath will be kindled against this place, and it will not be quenched.’
  • New American Standard Bible
    Since they have abandoned Me and have burned incense to other gods so that they may provoke Me to anger with all the work of their hands, My wrath burns against this place, and it shall not be quenched.’ ”
  • New King James Version
    because they have forsaken Me and burned incense to other gods, that they might provoke Me to anger with all the works of their hands. Therefore My wrath shall be aroused against this place and shall not be quenched.’”’
  • American Standard Version
    Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the work of their hands, therefore my wrath shall be kindled against this place, and it shall not be quenched.
  • Holman Christian Standard Bible
    because they have abandoned Me and burned incense to other gods in order to provoke Me with all the work of their hands. My wrath will be kindled against this place, and it will not be quenched.
  • King James Version
    Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be kindled against this place, and shall not be quenched.
  • New English Translation
    This will happen because they have abandoned me and offered sacrifices to other gods, angering me with all the idols they have made. My anger will ignite against this place and will not be extinguished!’”
  • World English Bible
    Because they have forsaken me, and have burned incense to other gods, that they might provoke me to anger with all the work of their hands, therefore my wrath shall be kindled against this place, and it will not be quenched.’”

交叉引用

  • 耶利米書 2:11-13
    有哪一國把自己的神換掉呢?其實那些並不是神。我的子民竟把他們的榮耀,換了無益的偶像。諸天哪!你們要因此震驚,要大大戰慄,極其淒涼。”這是耶和華的宣告。“因為我的子民作了兩件惡事,就是離棄了我這活水的泉源,為自己鑿了池子,是破裂不能存水的池子。
  • 以賽亞書 33:14
    在錫安的罪人都恐懼;戰兢抓住了不敬虔的人:“我們中間誰能與吞滅一切的火同住呢?我們中間誰能與不斷燃燒的火同住呢?”
  • 耶利米書 2:27-28
    他們對木頭說:‘你是我爸爸’;對石頭說:‘你是生我的’。他們以背向我,不以臉向我;然而遭遇患難時卻說:‘起來,救救我們吧!’你為自己所做的神在哪裡?你遭遇患難時,如果他們能救你,就讓他們起來吧!猶大啊!你的城有多少,你的神也有多少!
  • 士師記 10:6-7
    以色列人又行了耶和華看為惡的事,服事眾巴力和亞斯他錄,以及亞蘭的神、西頓的神、摩押的神、亞捫人的神、非利士人的神;他們離棄了耶和華,不再服事他。耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在非利士人的手中和亞捫人的手中。
  • 詩篇 106:35-42
    反而和外族人混居雜處,學習他們的風俗習慣。他們又事奉外族人的偶像,這就成了他們的網羅。他們把自己的兒女祭祀鬼魔。他們流了無辜人的血,就是他們自己兒女的血,把他們祭祀迦南的偶像;那地就被血污穢了。這樣,他們因自己所作的成了不潔,他們的行為使他們犯了邪淫。所以耶和華的怒氣向他的子民發作;他厭惡自己的產業,把他們交在外族人的手裡,恨惡他們的人就管轄他們。他們的仇敵壓迫他們,他們就屈服在仇敵的手下。
  • 以西結書 20:47-48
    對南地的樹林說:‘你要聽耶和華的話,主耶和華這樣說:看哪!我要在你中間點起火來,吞滅你中間所有青綠和枯乾的樹;猛烈的火燄必不熄滅;從南到北遍地都要燒焦。所有的人都必看見是我耶和華使這火燃起來;這火必不熄滅。’”
  • 尼希米記 9:26-27
    “可是他們竟悖逆,背叛你,把你的律法丟在背後,殺害那些控告他們,要他們歸向你的先知,犯了褻瀆的大罪。所以你把他們交在敵人的手中,好讓他們受困苦;他們受困苦的時候,就向你呼求,你就從天上垂聽,按著你豐盛的憐憫,賜給他們拯救者,拯救他們脫離敵人的手。
  • 西番雅書 1:18
    在耶和華發怒的日子,他們的金銀也不能救他們,全地都要被他的妒火吞滅;因為他要徹底毀滅地上所有的居民,真是可怕的毀滅。
  • 以賽亞書 46:5-8
    你們要把誰與我相比,誰與我相似呢?你們把誰與我比較,好使我們同等呢?那些從錢袋倒出金子,用天平稱銀子的人,雇用金匠製造神像;他們向神像又俯伏又叩拜。他們把神像抬起來,扛在肩頭上,然後把它安置在固定的地方,它就立在那裡,總不離開它的本位。雖然有人向它呼求,它也不能回答;它也不能救人脫離患難。“你們當記念這事,要堅定不移;悖逆的人哪!你們要留心思想。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:16
    阻撓我們向外族人傳道,不讓他們得救,以致惡貫滿盈。神的忿怒終必臨到他們身上。
  • 申命記 29:24-28
    看見了這些的人和萬國的人都要問:‘耶和華為甚麼向這地這樣行呢?為甚麼大發烈怒呢?’人就必回答:‘是因為他們離棄了耶和華他們列祖的神的約,就是耶和華把他們從埃及地領出來的時候,與他們所立的;去事奉別的神,向他們叩拜,就是他們不認識的神,也是耶和華沒有給他們指定要拜的神;所以耶和華向這地大發烈怒,把這書上所寫的一切咒詛都降在這地上;於是耶和華在烈怒、忿怒和大怒中,把他們從他們的地土拔出來,丟在別的地方,像今天一樣。’
  • 耶利米書 17:27
    但如果你們不聽從我,不守安息日為聖日,仍在安息日挑擔子,進入耶路撒冷的城門;這樣,我就必在耶路撒冷的各城門點起火來,燒毀耶路撒冷的堡壘,沒有人能夠撲滅。”
  • 以賽亞書 44:17-20
    他用剩下來的一半做了一個神像,就是他雕刻的偶像,他向它俯伏,向它敬拜,又向它禱告,說:“求你救我,因為你是我的神。”他們並不知道,也不明白;因為耶和華閉住他們的眼睛,使他們不能看見,塞住他們的心,使他們不能明白。沒有人細心思想,也沒有人有知識有聰明說:“我把木頭的一半放在火裡燃燒,我也在炭火上烘過餅,烤過肉吃,剩下的,我卻用來做了一個可憎之物,我要向木頭叩拜嗎?”他所追求的只是灰塵,被迷惑了的心使他偏離正道了;他不能救自己,也不會說:“在我的右手中不是有個假神嗎?”
  • 以賽亞書 2:8-9
    他們的地滿了偶像;他們敬拜自己雙手所做的,就是他們的指頭所做的。卑賤人向偶像俯首,尊貴人也降卑,所以不可饒恕他們。
  • 士師記 3:7-8
    以色列人行了耶和華看為惡的事,忘記了耶和華他們的神,去事奉眾巴力和亞舍拉。因此,耶和華的怒氣向以色列人發作,把他們完全交在兩河之間的亞蘭王古珊.利薩田的手中;以色列人服事了古珊.利薩田八年。
  • 士師記 2:12-14
    他們離棄了領他們出埃及的耶和華、他們列祖的神,去跟從別的神,就是他們周圍各族的神,敬拜他們,惹耶和華發怒。他們離棄了耶和華,去事奉巴力和亞斯他錄。耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在搶掠的人手中,他們就搶掠他們;他又把他們完全交在他們四圍的仇敵手中,以致他們在仇敵面前再不能站立得住。
  • 出埃及記 32:34
    現在你去吧,領這人民到我吩咐你的地方去。看哪,我的使者必在你前面引路;只是在我追討的日子,我必追討他們的罪。”
  • 耶利米書 7:20
    因此,主耶和華這樣說:“看哪!我的怒氣和忿怒,必倒在這地方,也必倒在人口、牲畜、田野的樹木和地的出產上;怒火燒起,不能熄滅。”
  • 列王紀上 9:6-9
    你們或是你們的子孫,若是轉去不跟從我,不遵守我賜給你們的誡命和律例,去事奉別的神,敬拜他們,我就必把以色列人從我賜給他們的這地上剪除,甚至為自己的名分別為聖的這殿,我也必從我面前把它丟棄不顧,使以色列人在萬族中成為笑談和譏笑的對象。這殿必成為廢墟(按照《馬索拉文本》,“成為廢墟”應作“甚高”;現參照《敘利亞譯本》翻譯),經過的人都必驚訝,取笑說:耶和華為甚麼向這地和這殿這樣作啊?人要回答說:是因為他們離棄了那把他們的列祖從埃及地領出來的耶和華他們的神,去親近別的神,敬拜他們,事奉他們,因此耶和華使這一切災禍臨到他們。’”
  • 士師記 10:10-14
    以色列人向耶和華哀求,說:“我們得罪了你,因為我們離棄了我們的神,服事眾巴力。”耶和華對以色列人說:“我不是曾經拯救你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人和非利士人嗎?西頓人、亞瑪力人、馬雲人也都壓迫你們;你們向我哀求,我也拯救你們脫離他們的手。你們竟離棄了我,服事別的神,因此我不再拯救你們了。你們去向你們揀選的神呼求吧!讓他們在你們遭遇患難的時候拯救你們吧。”
  • 歷代志下 36:16
    他們卻戲弄神的使者,藐視他的話,譏誚他的先知,以致耶和華的忿怒臨到他的子民身上,直到無法挽救。
  • 彌迦書 5:13
    我必從你中間除掉你雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜你手所做的;
  • 列王紀下 21:22
    他離棄耶和華他祖先的神,不跟隨耶和華的道路。
  • 詩篇 115:4-8
    列國的偶像是金的、銀的,是人手所做的。它們有口,卻不能說話;有眼,卻不能看;有耳,卻不能聽;有鼻,卻不能聞;有手,卻不能摸;有腳,卻不能行;也不能用喉嚨發聲。做偶像的必和偶像一樣;凡是倚靠它們的,都必這樣。
  • 申命記 32:15-19
    但耶書崙肥胖了,就踢跳,‘你肥胖了,你粗壯了,你飽滿了,’他離棄了造他的神,輕看了救他的磐石。他們以外族人的神激動了神的憤恨,以可憎之事惹起了他的怒氣。他們獻祭給鬼魔(他們不是神),就是他們從來不認識的神,是近來新興的,是你們的列祖所不懼怕的。你輕忽了生你的磐石,你忘記了產你的神。因為他的兒女激怒了神,耶和華看見了,就棄絕了他們,
  • 申命記 32:22
    因為在我的怒中有火燃燒起來,燒到陰間的深處,把大地和地的出產盡都吞滅,連山的根基也燒著了。