<< 2 Kings 22 14 >>

本节经文

  • New English Translation
    So Hilkiah the priest, Ahikam, Acbor, Shaphan, and Asaiah went to Huldah the prophetess, the wife of Shullam son of Tikvah, the son of Harhas, the supervisor of the wardrobe.( She lived in Jerusalem in the Mishneh district.) They stated their business,
  • 新标点和合本
    于是,祭司希勒家和亚希甘、亚革波、沙番、亚撒雅都去见女先知户勒大。户勒大是掌管礼服沙龙的妻;沙龙是哈珥哈斯的孙子、特瓦的儿子。户勒大住在耶路撒冷第二区。他们请问于她。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是,希勒家祭司和亚希甘、亚革波、沙番、亚撒雅都去见户勒大女先知,她是掌管礼服的沙龙的妻子;沙龙是哈珥哈斯的孙子,特瓦的儿子。户勒大住在耶路撒冷第二区。他们向她请教。
  • 和合本2010(神版)
    于是,希勒家祭司和亚希甘、亚革波、沙番、亚撒雅都去见户勒大女先知,她是掌管礼服的沙龙的妻子;沙龙是哈珥哈斯的孙子,特瓦的儿子。户勒大住在耶路撒冷第二区。他们向她请教。
  • 当代译本
    于是,希勒迦祭司、亚希甘、亚革波、沙番和亚撒雅去求问女先知户勒妲。她是负责管理礼服的沙龙的妻子,沙龙是哈珥哈斯的孙子、特瓦的儿子。户勒妲住在耶路撒冷第二区。他们向她说明来意。
  • 圣经新译本
    于是希勒家祭司、亚希甘、亚革博、沙番、亚撒雅去见女先知户勒大。她就是掌管礼服的沙龙的妻子,沙龙是哈珥哈斯的孙子、特瓦的儿子。她住在耶路撒冷第二区;他们就把事情都告诉了她。
  • 新標點和合本
    於是,祭司希勒家和亞希甘、亞革波、沙番、亞撒雅都去見女先知戶勒大。戶勒大是掌管禮服沙龍的妻;沙龍是哈珥哈斯的孫子、特瓦的兒子。戶勒大住在耶路撒冷第二區。他們請問於她。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是,希勒家祭司和亞希甘、亞革波、沙番、亞撒雅都去見戶勒大女先知,她是掌管禮服的沙龍的妻子;沙龍是哈珥哈斯的孫子,特瓦的兒子。戶勒大住在耶路撒冷第二區。他們向她請教。
  • 和合本2010(神版)
    於是,希勒家祭司和亞希甘、亞革波、沙番、亞撒雅都去見戶勒大女先知,她是掌管禮服的沙龍的妻子;沙龍是哈珥哈斯的孫子,特瓦的兒子。戶勒大住在耶路撒冷第二區。他們向她請教。
  • 當代譯本
    於是,希勒迦祭司、亞希甘、亞革波、沙番和亞撒雅去求問女先知戶勒妲。她是負責管理禮服的沙龍的妻子,沙龍是哈珥哈斯的孫子、特瓦的兒子。戶勒妲住在耶路撒冷第二區。他們向她說明來意。
  • 聖經新譯本
    於是希勒家祭司、亞希甘、亞革博、沙番、亞撒雅去見女先知戶勒大。她就是掌管禮服的沙龍的妻子,沙龍是哈珥哈斯的孫子、特瓦的兒子。她住在耶路撒冷第二區;他們就把事情都告訴了她。
  • 呂振中譯本
    於是希勒家祭司、和亞希甘、亞革波、沙番、亞撒雅、去見女神言人戶勒大;戶勒大是掌管禮服的沙龍的妻子;沙龍是哈珥哈斯的孫子,特瓦的兒子;戶勒大住在耶路撒冷第二區;他們就和她說。
  • 文理和合譯本
    有女先知戶勒大、乃哈珥哈斯孫、特瓦子、掌禮服者沙龍之妻也、居耶路撒冷之二區、祭司希勒家、亞希甘、亞革波、沙番、亞撒雅、咸往見之、與之共語、
  • 文理委辦譯本
    祭司希勒家、亞希甘、亞革破、沙番、亞帥亞、咸至耶路撒冷之米士尼、見掌禮服者轄哈孫、特瓦子沙龍妻、先知婦戶勒大、與之語。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有女先知戶勒大、乃掌禮服者、哈珥哈斯孫特瓦子、沙龍之妻、居耶路撒冷第二城中、祭司希勒家、亞希甘、亞革博、沙番、亞撒雅、咸往見之、與之語、
  • New International Version
    Hilkiah the priest, Ahikam, Akbor, Shaphan and Asaiah went to speak to the prophet Huldah, who was the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the New Quarter.
  • New International Reader's Version
    Hilkiah the priest went to speak to Huldah the prophet. So did Ahikam, Akbor, Shaphan and Asaiah. Huldah was the wife of Shallum. Shallum was the son of Tikvah. Tikvah was the son of Harhas. Shallum took care of the sacred robes. Huldah lived in the New Quarter of Jerusalem.
  • English Standard Version
    So Hilkiah the priest, and Ahikam, and Achbor, and Shaphan, and Asaiah went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, son of Harhas, keeper of the wardrobe( now she lived in Jerusalem in the Second Quarter), and they talked with her.
  • New Living Translation
    So Hilkiah the priest, Ahikam, Acbor, Shaphan, and Asaiah went to the New Quarter of Jerusalem to consult with the prophet Huldah. She was the wife of Shallum son of Tikvah, son of Harhas, the keeper of the Temple wardrobe.
  • Christian Standard Bible
    So the priest Hilkiah, Ahikam, Achbor, Shaphan, and Asaiah went to the prophetess Huldah, wife of Shallum son of Tikvah, son of Harhas, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem in the Second District. They spoke with her.
  • New American Standard Bible
    So Hilkiah the priest, Ahikam, Achbor, Shaphan, and Asaiah went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe( and she lived in Jerusalem in the Second Quarter); and they spoke to her.
  • New King James Version
    So Hilkiah the priest, Ahikam, Achbor, Shaphan, and Asaiah went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe.( She dwelt in Jerusalem in the Second Quarter.) And they spoke with her.
  • American Standard Version
    So Hilkiah the priest, and Ahikam, and Achbor, and Shaphan, and Asaiah, went unto Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe( now she dwelt in Jerusalem in the second quarter); and they communed with her.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Hilkiah the priest, Ahikam, Achbor, Shaphan, and Asaiah went to the prophetess Huldah, wife of Shallum son of Tikvah, son of Harhas, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem in the Second District. They spoke with her.
  • King James Version
    So Hilkiah the priest, and Ahikam, and Achbor, and Shaphan, and Asahiah, went unto Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe;( now she dwelt in Jerusalem in the college;) and they communed with her.
  • World English Bible
    So Hilkiah the priest, Ahikam, Achbor, Shaphan, and Asaiah, went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe( now she lived in Jerusalem in the second quarter); and they talked with her.

交叉引用

  • 2 Chronicles 34 22
    So Hilkiah and the others sent by the king went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum son of Tokhath, the son of Hasrah, the supervisor of the wardrobe.( She lived in Jerusalem in the Mishneh district.) They stated their business,
  • Acts 21:9
    ( He had four unmarried daughters who prophesied.)
  • Nehemiah 7:72
    What the rest of the people gave amounted to 20,000 gold drachmas, 2,000 silver minas, and 67 priestly garments.
  • Luke 1:41-56
    When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.She exclaimed with a loud voice,“ Blessed are you among women, and blessed is the child in your womb!And who am I that the mother of my Lord should come and visit me?For the instant the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.And blessed is she who believed that what was spoken to her by the Lord would be fulfilled.”And Mary said,“ My soul exalts the Lord,and my spirit has begun to rejoice in God my Savior,because he has looked upon the humble state of his servant. For from now on all generations will call me blessed,because he who is mighty has done great things for me, and holy is his name;from generation to generation he is merciful to those who fear him.He has demonstrated power with his arm; he has scattered those whose pride wells up from the sheer arrogance of their hearts.He has brought down the mighty from their thrones, and has lifted up those of lowly position;he has filled the hungry with good things, and has sent the rich away empty.He has helped his servant Israel, remembering his mercy,as he promised to our ancestors, to Abraham and to his descendants forever.”So Mary stayed with Elizabeth about three months and then returned to her home.
  • Luke 2:36
    There was also a prophetess, Anna the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was very old, having been married to her husband for seven years until his death.
  • Exodus 15:20
    Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a hand-drum in her hand, and all the women went out after her with hand-drums and with dances.
  • 1 Corinthians 11 5
    But any woman who prays or prophesies with her head uncovered disgraces her head, for it is one and the same thing as having a shaved head.
  • Judges 4:4
    Now Deborah, a prophetess, wife of Lappidoth, was leading Israel at that time.
  • Micah 6:4
    In fact, I brought you up from the land of Egypt, I delivered you from that place of slavery. I sent Moses, Aaron, and Miriam to lead you.
  • 2 Kings 10 22
    Jehu ordered the one who was in charge of the wardrobe,“ Bring out robes for all the servants of Baal.” So he brought out robes for them.
  • Zephaniah 1:10
    On that day,” says the LORD,“ a loud cry will go up from the Fish Gate, wailing from the city’s newer district, and a loud crash from the hills.